Монография посвящена исследованию институционального дискурса средствами авторской дискурсивно-коммуникативной модели перевода, позволяющей провести комплексный анализ исходного текста для выработки соответствующей стратегии перевода. В работе предлагается характеристика дипломатического, политического, юридического и массово-информационного дискурсов на материале текстов различных жанров в языковой комбинации английский-русский. Работа адресована переводчикам, преподавателям, аспирантам и студентам факультетов лингвистики и перевода, иностранных языков и филологии, а также тем, кто интересуется вопросами анализа дискурса, теории и практики перевода.