Перед вами первый полноценный пересказ знаменитого древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», сделанный петербургским поэтом, писателем и исследователем «Слова…», Евгением Лукиным. Этот памятник стоит в одном ряду с такими великими произведениями мировой литературы как французская «Песнь о Роланде», испанская «Песнь о моём Сиде» или германская «Песнь о Нибелунгах» и свидетельствует о невероятной высоте древнерусской культуры, её разнообразии и самобытности. Поэтическая мощь «Слова…» такова, что даже спустя столетия оно по-прежнему звучит ярко, свежо и неповторимо – недаром по мотивам этого произведения пишутся поэмы и живописные полотна, создаются оперы, балеты и оратории, снимаются художественные и анимационные фильмы. В серии Limbus Epika выходят эпосы разных народов в прозаических пересказах современных писателей: «Калевала» (Павел Крусанов), «Песнь о Нибелунгах» (Игорь Малышев), «Старшая Эдда. Песни о богах» и «Богатырщина. Русские былины» (Илья Бояшов), «Одиссея» (Сергей Носов), «Давид Сасунский. Армянский эпос» (Сергей Махотин), «Гильгамеш, сын Лугальбанды» (Анджей Иконников-Галицкий) и другие.
Произведения, в которых оживает прошлое Руси. Монументальный памятник русского Средневековья XII – XV вв. Жемчужины светской литературы русского Средневековья XII – XV вв. Поэтичная «Задонщина» и яростное «Сказание о Мамаевом побоище», душераздирающая «Повесть о разорении Рязани Батыем» и таинственное, полное литературных загадок и тайн «Слово о полку Игореве»… Их веками переписывали вручную, читали и перечитывали, комментировали и обсуждали. Рукописи их горели вместе с усадьбами и монастырями, и отдельные копии уцелели лишь чудом – чтобы донести до нас не в сухом и равнодушном, а в ярком, эмоциональном художественном восприятии безымянных по большей части гениев русского слова и великую и драматичную историю Руси – с ее феодальными междоусобицами и сложными, неоднозначными отношениями с Великой cтепью, национальной трагедией монголо-татарского ига и великим национальным подъемом, позволившим это иго наконец сбросить. Произведения, в которых оживает прошлое Руси. © Перевод. В.В. Колесов, наследники, 2021 © Перевод. Д.С. Лихачев, наследники, 2021 © Перевод. Л.А. Дмитриев, наследники, 2021 © Перевод. И.А. Лобакова, 2021 © Перевод. В.И. Охотникова, 2021 © Перевод. Д.М. Буланин, 2021 © Перевод. М.А. Салмина, 2021 © ООО "Издательство «АСТ», 2022
Человек боится смерти. Но что так страшит его в этом естественном переходе в иную стадию существования? 11е страх ли неизвестности? «Тибетская Книга мертвых» («Бардо Тёдол») – одно из самых популярных на Западе произведений буддизма, которое исследовал и комментировал сам Карл Густав Юнг, – посвящена тому, как человеку безмятежно принять процесс умирания и что затем происходит с душой. Как быть спокойным в процессе умирания? Как распознать собственное «я» при переходе в новую, посмертную реальность? И почему размышления о конце жизни, во всех ее духовных аспектах, ведут к освобождению от страха перед ним, очищая и оздоравливая личность? Смерть и жизнь после нее – вечно важные вопросы для человека. А потому «Тибетская Книга мертвых», написанная, согласно преданию, еще в VII [ веке, остается актуальной и интересной для читателя и в наши дни. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
«Махабхарата» – памятник древнеиндийской литературы и одно из крупнейших произведений в истории литературы. «Махабхарата» – источник многих сюжетов и образов, получивших развитие в литературе народов Южной и Юго-Восточной Азии, ее влияние столь обширно, что отразилось и в классической европейской литературе и фольклоре. «Наль и Дамаянти» представляет собою одно из наиболее древних сказаний, входящих в состав «Махабхараты». Это история об удивительной и неповторимой любви невинной Дамаянти и захваченного пороком царя Наля, о путешествии к своей душе. Это вечная история о том, как нас закаляют трудности, и если мы не сходим с пути добра, то обретаем счастье и благополучие. Перед вами первый русскоязычный перевод сказания «Наль и Дамаянти», выполненный в 1844 году мастером слова, знаменитым русским поэтом Василием Андреевичем Жуковским. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Армянский героический эпос «Давид Сасунский» давно уже стал явлением не только армянской, но и мировой культуры. Эпос включает в себя множество мифов и легенд со сказочными героями и удивительными чудесами. Полномасштабное прозаическое переложение этого литературного памятника осуществил известный писатель и поэт, лауреат литературной премии имени Маршака Сергей Махотин. Богатство народной фантазии, стремительное развитие сюжета, вечное торжество добра над тёмными силами делают чтение этой книги увлекательным для людей всех поколений и возрастов.
Перед вами первое из созданных человеком и сохранившихся до наших дней литературных произведений. Четыре с половиной тысячи лет отделяют нас от Гильгамеша и автора первых сказаний о нём. Прозаическое переложение одного из величайших памятников мировой литературы создал и прокомментировал историк и писатель Анджей Иконников-Галицкий, приблизив древнейший эпос к современному читателю. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Выдающееся средневековое произведение татарского народного творчества – эпос «Идегей» основан на реальных исторических событиях, происходивших в период распада Джучиева Улуса (Золотой Орды). Герои эпоса также являются реальными историческими лицами. Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся средневековым литературным и историческим наследием татарского народа.
Әлеге китапта фольклор мирасыбызның йөзек кашы саналган «Идегәй» дастаны урын алды. Дастан Алтын Урда дәүләте таркалуга йөз тоткан бер чорда (ХIV йөз ахыры – ХV йөз башлары) ике тарихи шәхес – Туктамыш хан һәм аның әмире Идегәй арасында барган көрәшне бәян итә. Ул – халкыбызның милли үзаңын, тарихи хәтерен һәм ватандарлык тойгыларын шагыйранә илһам белән сугара торган бөек әсәр.
«Старшая Эдда» – великий скандинавский эпос, стоящий наряду с «Илиадой», «Одиссеей» и «Махабхаратой», – до недавнего времени не имел современного пересказа и был неизвестен широкой публике. Однако составляющие его «Песни о богах» и «Песни о героях» признаны истоком всей западноевропейской фэнтези и фантастики. Заметное влияние «Старшая Эдда» оказала и на Джона Р.Р. Толкина, благодаря чему был создан «Властелин колец» и популярность обрели такие древнеисландские существа, как гномы, тролли, орки, эльфы и, конечно же, боги Асгарда, украшающие сейчас постеры всемирно известных фильмов Marvel. Один из этих богов озвучивает «Старшую Эдду». Да-да, ведь ее читает Александр Гаврилин, официальный голос Локи в России! «Старшая Эдда» в интерпретации Ильи Бояшова – первый и на данный момент единственный прозаический пересказ фундаментального скандинавского эпоса. Исполнитель: Александр Гаврилин Пересказчик: Илья Бояшов © Илья Бояшов, 2020 © ООО «Издательство К. Тублина», 2020 © А.Веселов, обложка, 2020 Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО ©&℗ ООО «Вимбо», 2022 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков
«Песнь о Нибелунгах» – один из самых фундаментальных эпосов мировой культуры наряду с «Илиадой», «Одиссеей», «Беовульфом», «Калевалой». Эта знаменитая германская поэма была написана неизвестным средневековым автором более 800 лет назад, но ее великая трагедия и великая красота трогает сердца и сегодня. В центре насыщенного и драматичного сюжета – женитьба героя-драконоборца Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде. Перед вами повесть о страстной и суровой любви, мести и неизбежных последствиях, совмещающая мифические легенды и исторические сведения о быте, культуре и нравах феодальной Германии. Полное прозаическое переложение эпоса, сделанное без купюр Игорем Малышевым, максимально соответствует сюжету и образному ряду оригинала. Пересказчик: Игорь Малышев © Игорь Малышев, 2021 © ООО «Издательство К. Тублина», 2021 © А.Веселов, обложка, 2021 Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО ©&℗ ООО «Вимбо», 2022 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков