Джордж Оруэлл

Список книг автора Джордж Оруэлл


    Вспоминая Испанскую войну

    Джордж Оруэлл

    Автобиографическая повесть Джорджа Оруэлла, рассказывающая о времени его службы в испанской армии. Как всегда, предельно честно и откровенно, автор показывает нам неизбежные ужасы армейской жизни, которые не меняются в зависимости от характера войны. Война – это не бравурные марши, парадная униформа и россыпь медалей на груди. Война – это трупы, нечистоты и животный страх. «Законы природы не меняются ни для „красной“ армии, ни для „белой“. Вошь – это вошь, а бомба-это бомба, даже если так случилось, что вы боретесь за правое дело». Любая война не ведет ни к чему хорошему. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Александр Бордуков ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ – В воздухе появились наши самолеты. В этот момент из окопов выскочил солдат и во весь рост побежал по парапету. Он был раздет по пояс и на бегу поддерживал обеими руками свои штаны. Я не стал в него стрелять. Я скверный стрелок и вряд ли попал бы в человека, бегущего в ста метрах от меня, и кроме того я думал главным образом о том, как поскорее попасть в наши окопы, пока самолеты отвлекают внимание фашистов. И все же я не выстрелил в солдата прежде всего из-за этих самых штанов, которые он поддерживал руками. Я пришел сюда стрелять в «фашистов», но человек, поддерживающий на бегу штаны, это не «фашист», это просто человек, как ты и я, и мне расхотелось в него стрелять. – Борьба за власть между республиканскими партиями Испании, – злосчастные события прошлого, о которых теперь мне не хочется вспоминать. Я упоминаю их только для того, чтобы предупредить: не верьте ничему, или почти ничему из того, что пишут о внутренних делах на республиканской стороне. Из какого бы источника не исходили сведения, они все равно партийная пропаганда, то есть ложь. – Кто двадцать лет назад мог себе представить, что в Европу вернется рабство? И вот, под самым нашим носом рабство восстановлено. Ибо исправительно-трудовые лагеря, созданные в Европе и Северной Африке, в которых поляки, евреи и политические заключенные всех рас строят дороги и осушают болота – это проявление самого обыкновенного рабства. Единственное, что пока еще не разрешено – это покупка и продажа рабов по одиночке.

    Глотнуть воздуха

    Джордж Оруэлл

    Джорджу Боулингу всего сорок пять, но он все чаще и чаще начинает задумываться о никчемности своей жизни. Он недоволен всем: своим внешним видом, работой, семьей. Настоящее для него невыносимо. А вот прошлое, напротив, вызывает только приятные воспоминания. Небольшой городок с парой магазинов и рыночной площадью, где прошло детство Джорджа, родительский дом и большое озеро с огромными рыбами, и ни с чем не сравнимый воздух, такой сладкий и пьянящий, каким он может быть только в беззаботной юности. А что, если еще не поздно вернуть все это? Ну что ж, решено. И после недолгих колебаний Джордж отправляется в город своей мечты, где он когда-то был так бесконечно счастлив. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Александр Клюквин © перевод Вера Домитеева ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Бывали вы на моей Элзмир-роуд в Западном Блэчли? Да хоть и не бывали, наверняка видели десятки точно таких же. Все эти наводящие тоску улицы ближних и дальних столичных пригородов. Везде как под копирку. Длиннющие ряды однообразных сдвоенных домишек /3/ (по Элзмир-роуд их числится 212, наш – номер 191), уныло, словно по шаблону казенных строений, и вообще безобразно. Оштукатуренный фасад, пропитанная антисептиком калитка, изгородь из бирючины, зеленая входная дверь. Названия жилищ на табличках либо «Кущи боярышника», «Лавровые рощи», «Цветущий мирт», либо «Бель вю», «Мон абри», «Мон репо» /4/. Не чаще одного раза на полсотни домов встретится такой наглый вызов обществу, который демонстрирует субъект (кончит наверняка в работном доме), покрасивший входную дверь не зеленой, а синей краской. Любопытная штука – прошлое. Оно всегда с тобой; думаю, часа не проходит без мысли о чем-то, что было десять—двадцать лет назад. Причем обычно это будто не из жизни, а из учебника истории. Но иной раз какой-нибудь вид или запах (в особенности запах) – и ты не просто вспомнишь, ты окажешься там, в прошлом. Ну так вот. Я снова стоял в нашей приходской церкви Нижнего Бинфилда. Внешне по-прежнему шагал по Стрэнду, толстый и сорока пяти лет, в котелке и с зубным протезом, но внутри опять сделался семилетним Джорджи, младшим сынишкой Сэмюеля Боулинга («С. Боулинг: торговля кормовым зерном и семенами», Нижний Бинфилд, Главная улица, 57). Было воскресное утро, я стоял, тянул носом специфический церковный воздух. Как он хлынул мне в ноздри! Этот известный всем церковный запах сырости, пыли, сладковатого тлена. Запах, отдающий свечным салом, присутствием мышей и порой дымком ладана, а утром по воскресеньям еще глицериновым мылом и платьями из саржи. Но прежде всего сладковато-затхлая смесь, словно жизнь пополам со смертью. И впрямь ведь в воздухе витали частицы могильного праха. В раннем детстве ты как-то внезапно, одну за другой осознаешь вещи, которые все время тебя окружали. К примеру, лишь года в четыре я понял вдруг, что у нас есть собака. Звали пса Удальцом, старый белый английский терьер, эта порода теперь вывелась. Наткнувшись как-то на него под кухонным столом, я именно в тот момент неожиданно и непонятным образом постиг – наш пес, наш Удалец. Тем же манером я чуть раньше уразумел, что за калиткой в конце коридора есть некое помещение, откуда идет мякинный запах. Сам магазин, огромные весы, деревянные мерки, надписи мелом на окне и украшающий витрину снегирь в клетке (которого, впрочем, непросто было рассмотреть с улицы через вечно пыльное стекло) – все постепенно, поочередно укладывалось в голове наподобие составных частей мозаики-головоломки.

    Англия и англичане. Сборник

    Джордж Оруэлл

    В данном сборнике вас ждет аудиоверсия избранных эссе Джорджа Оруэлла в которых писатель, как всегда, без страха и оглядки на общепринятые стандарты высказывает свое мнение об описываемых событиях, особое внимание уделяя темам угнетения и социального неравенства, к которым он в той или иной мере всегда привлекал внимание общественности в своих романах. Еще одна книга этого талантливого автора подарит не только приятные минуты, но и даст тему для размышлений. Лев и Единорог. Социализм и английский гений 2:36:00 Лир, Толстой и шут 0:45:00 Политика и английский язык 0:36:00 Джеймс Бёрнем и революция менеджеров 1:01:00 Заметки о национализме 0:51:00 Моя страна, правая она или левая 0:14:35 Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Сергей Чонишвили © перевод Виктор Голышев ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ – Правителями этого нового общества будут те, кто фактически контролирует средства производства: администраторы компаний, техники, бюрократы и военные, которых Бёрнем объединяет под именем «менеджеров» – Все исторические перемены в конечном счете сводятся к замене одного правящего класса другим. – Ленин – один из тех политиков, которые приобрели незаслуженную репутацию благодаря преждевременной смерти. – Чтобы уничтожить национальную культуру, требуется колоссальная катастрофа, такая, как длительное подчинение иностранному врагу – Дама в «роллс-ройсе» подрывает моральный дух сильнее, чем бомбардировки Геринга – Война – величайший стимул перемен. Она ускоряет все процессы, стирает незначительные различия, выводит реалии на поверхность. И самое главное – войн– доводит до сознания индивидуума, что он не вполне индивидуум. – Нация, приученная мыслить гедонистически, не может уцелеть среди народов, которые работают, как рабы, плодятся, как кролики, и главным своим занятием считают войну. – Называя страну демократической, мы ее хвалим; поэтому защитники любого режима настаивают на том, что он демократический. – Национализм не надо путать с патриотизмом. – Некоторые националисты недалеки от шизофрении – они живут в блаженных грезах о могуществе и завоеваниях в полном отрыве от реального мира. – Если вы ненавидите Россию и боитесь ее, если вы завидуете богатству и мощи Америки, если вы презираете евреев, если ощущаете свою неполноценность, сравнивая себя с британским правящим классом, вы не избавитесь от этих чувств просто путем размышлений.

    Дни в Бирме

    Джордж Оруэлл

    Британский холостяк Джон Флори ведет беззаботную праздную жизнь в колониальной Индии. Как и остальные представители «высшего класса» он проводит время за игрой в теннис, беспробудным пьянством и развлечениями с бесчисленными женщинами. Знакомство с молодой англичанкой и дружба с индийским врачом Верасвами заставляет его взглянуть на происходящее вокруг совсем другими глазами. Хронологически, «Дни в Бирме» – это первый роман Оруэлла. После четырех лет службы в колониальной Бирме офицером Имперской военной полиции он написал эту автобиографичную книгу, отразившую весь опыт тех непростых лет и послужившим в дальнейшем основанием для всей его оригинальной и чрезвычайно независимой жизненной позиции. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Александр Клюквин © перевод Вера Домитеева ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ – Нет, вы послушайте: «Ввиду того, что на данный момент состав клуба не включает лиц азиатского происхождения, и, принимая во внимание официально утвержденный регламент, согласно которому в Европейских клубах допускается прием членов из числа, как уроженцев Запада, так и жителей Востока, возникает необходимость рассмотреть возможность подобной практики в Кьяктаде. Вопрос будет предложен для обсуждения на ближайшем общем собрании. С одной стороны, здесь может быть указано…». Ну, хватит этой мути, полстрочки не напишет, без приступа словесного поноса. Ясно – хочет порушить наши правила и протащить сюда негритоса. Какого-нибудь уважаемого доктора Верасвами-Вшивотами. Вот бы уважил-то? Рассядется тут черномазый и будет в нос тебе чесноком вонять. Черт, не могу! Нам надо стеной встать, едино – всей командой придавить эту заразу. Что скажешь, Вестфилд? Флори? – Нет, уж известно, сколь мы, болтливые индийские британцы, надоедливы. Да, надоедливы. Что делать? Во всех нас поселяется какой-то бес, вопреки рассудку не дающий захлопнуть рот. Масса накопленных воспоминаний тяготит, и мы все говорим, пытаясь поделиться ими, и почему-то это никогда не удается, – цена нашего пребывания здесь. Вечный наш крест. – Страшный был удар, сэр! Большой идол упал в храме буддистов прямо на голову сатханабанга, буддийского епископа, мадам, а это, как говорят бирманцы, плохой знак: рис не уродится и скот ящуром заболеет. А первое землетрясение я помню, когда еще служил тут в клубе чокрой, когда сахиб майор Маклеган под стол упал и клялся, что пить бросит навеки, – он сразу и не понял, что землю затрясло. Тогда еще рухнувшей кровлей двух коров насмерть придавило…

    1984

    Джордж Оруэлл

    Легендарный роман в классическом переводе Виктора Голышева читает Егор Бероев. «Новояз», «мыслепреступление», «Министерство Правды» – сатирик-визионер Джордж Оруэлл так ярко и беспощадно точно изобразил тоталитаризм, что мы до сих пор пользуемся его образами, говоря о современной реальности. Эталон антиутопии – описание общества, где царит полный контроль государства над людьми, их мыслями и чувствами, их прошлым и будущим. Урок «1984» о том, как личность и любовь оказываются беспомощны перед системой насилия, и как мы сами выбираем собственную несвободу, с каждым годом становится все актуальней. Исполнитель: Егор Бероев Иллюстрация: Юлия Стоцкая © В.Голышев, перевод на русский язык Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО ©&℗ ООО «Вимбо», 2020 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Скотный Двор

    Джордж Оруэлл

    В сатирической повести-притче, изданной английским писателем Джорджем Оруэллом в 1945 году, показана эволюция состояния животных, изгнавших со скотного двора его предыдущего владельца, от идей всеобщего равенства и построения утопии к диктатуре и тоталитаризму. «Скотный двор» – притча, аллегория на революцию 1917 года и последующие события в России. Повесть-сказка написана очень простым языком. По воспоминаниям, задумав «Двор», Оруэлл сказал жене что хочет сделать прозрачный, легко переводимый на другие языки текст. В первую очередь, на русский.

    1984

    Джордж Оруэлл

    Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим? В государстве Океания у граждан нет прав, а значит, власть партии абсолютна. Повседневная жизнь героев проходит в условиях страха и постоянных потрясений. Здесь перечеркнуты свобода слова, свобода печати, свобода выбора, свобода любви и даже свобода мысли. Нарушить порядок невозможно, ведь Старший Брат смотрит за каждым. Ужасы преступлений государственной машины зафиксировал Джордж Оруэлл в своем главном творении – «1984». Этот роман-предупреждение об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.

    1984

    Джордж Оруэлл

    ВОЙНА – ЭТО МИР. СВОБОДА – ЭТО РАБСТВО. НЕЗНАНИЕ – СИЛА. Мрачное предсказание из далекого 1949 года. Стало ли оно пророческим? БОЛЬШОЙ БРАТ СЛЕДИТ ЗА ТОБОЙ.

    1984

    Джордж Оруэлл

    ВОЙНА – ЭТО МИР. СВОБОДА – ЭТО РАБСТВО. НЕЗНАНИЕ – СИЛА. Мрачное предсказание из далекого 1949 года. Стало ли оно пророческим? БОЛЬШОЙ БРАТ СЛЕДИТ ЗА ТОБОЙ.

    Скотный двор / The Animal Farm

    Джордж Оруэлл

    Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Дж. Оруэлла. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений. Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.