Пособие содержит теоретический материал для формирования универсальных компетенций в области профессионально-научной коммуникации. Научная речь на русском языке представлена с точки зрения теории дискурса, что позволяет расширить спектр рассматриваемых вопросов и изложить сведения как о лингвистической специфике научного стиля, так и о формально-содержательных требованиях к основным разновидностям научных текстов – реферату, аннотации, рецензии, статье, докладу, отчету, а также продемонстрировать закономерный характер отличительных особенностей научной речи в целом и ее жанров в частности. Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по нефилологическим направлениям подготовки магистратуры, а также для читателей, желающих усовершенствовать свои коммуникативные навыки в области научной речи.
В исследовании впервые предпринята попытка составить очертания биографии издателя Ильи Лапина, чье парижское предприятие известно благодаря художественным открыткам и роскошно оформленным изданиям на русском и французском языках. В основе монографии находится поисково-аналитическая работа автора с электронными архивами французской периодической печати, доступными в базе данных «Gallica» Национальной библиотеки Франции. Также в работе верифицированы некоторые персональные данные И.С. Лапина, не имевшие ранее надежного подкрепления и в силу этого считавшиеся спорными. Адресовано историкам, филокартистам, библиографам, специалистам в области генеалогических исследований и читателям, интересующимся биографиями деятелей русской эмиграции начала XX века.
В исследовании рассматривается один из перспективных способов практического использования данных о семантическом потенциале текста на русском языке – специфическом интегральном показателе, отражающем меру его смысловой неопределенности с точки зрения автоматизированного анализатора. Оценивание данного показателя посредством формально-семантического анализа многозначной лексики применено в интересах разработки минимизированного алгоритма автоматической классификации русскоязычных текстов по признаку их функционально-стилевой отнесенности, что, в свою очередь, позволяет в перспективе обеспечить оптимизацию производительности и эффективности основных разновидностей автоматизированных систем обработки текстов – средств понимания естественного языка, поисковых роботов и каталогизаторов, а также систем машинного перевода.