Учебное пособие состоит из краткого обзора чешской фонетики и грамматики и уроков, построенных по тематическому принципу. Каждый урок включает основной диалог, содержащий наиболее употребительную лексику данной темы, упражнения на автоматизацию слов и оборотов диалога, упражнения, рассчитанные на усвоение и закрепление разговорных моделей, составление вопросов, диалогов, рассказов. Пособие может быть использовано для программированного обучения, занятий в лингафонных лабораториях, самостоятельных занятий. Текст читают Яна Гулюшкина и Антонин Врзал. Длительность записи 98 мин.
Русско-белорусский словарь сравнений охватывает по возможности полный состав сравнительных оборотов, включая мощный диалектный массив. Подготовлен по классическим параметрам европейской фразеографии: каждое устойчивое сравнение паспортизируется, дается стилистическая характеристика, приводятся развернутые дефиниции. Белорусская часть Словаря предлагает достаточно широкий набор эквивалентов, которые призваны помочь отобрать наиболее точный вариант. Словарь продемонстрирует не только богатство выразительных средств русского и белорусского языков, но и позволит обогатить как устную, так и письменную речь. Кроме очевидной научной ценности Словарь имеет прикладное значение – для переводчиков, журналистов, всех, кто интересуется метким и острым словом.
Настоящее учебное пособие предназначено для русскоязычных студентов и любителей чешского языка на продвинутой стадии обучения. Тематически оно распределено на 12 уроков – тематических циклов, отражающих наиболее активную часть чешского словарного запаса при речевом общении. Каждый цикл строится по единой структуре: вначале даются живые коммуникативные тексты, далее следует набор употребительных разговорных чешских слов и выражений с русскими эквивалентами, входящих в данные диалоги, после них – упражнения для пассивного и активного овладения соответствующим избранным языковым материалом. Многие идиомы объясняются этимологически с особым акцентом на культурологическую информацию. В конце книги приводится достаточно полный чешско-русский словарь.
Предлагаем читателям вторую книгу доктора филологических наук В.Н. Мокиенко. Как и первая книга автора – «Правильно ли мы говорим по-русски?», она адресована людям, влюблённым в родной язык, тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и блистать остроумием. Эта книга посвящена пословицам – кратким изречениям, выражающим древнюю народную мудрость, отлитую в чёткие формулировки. Словарь-справочник предназначен для представления информации о трудных для понимания и употребления пословицах. В нём даются этимологические объяснения пословиц, приводится их мотивировка, что позволяет правильно понять смысл этих выражений и, соответственно, не ошибаться при их употреблении в речи. Для словаря отобраны пословицы, смысл которых требует комментирования. Особенностью словника является сопоставление русских пословиц с аналогами в европейских языках. Словарь адресован самому широкому кругу читателей.
С раннего школьного возраста сталкиваемся мы с творчеством Ивана Андреевича Крылова. Многие его крылатые выражения остаются в нашей памяти на всю жизнь. Мы употребляем их, чтобы блеснуть остроумием и украсить свою речь… Предлагаемая книга поможет делать это своевременно, правильно и не искажая смысла, заложенного автором. Уникальный словарь-справочник является собранием цитат, литературных образов и крылатых выражений из произведений. Издание включает около 500 словарных статей, созданных на основе картотеки выписок из публицистики, художественной, научной, научно-популярной, эпистолярной и мемуарной литературы, а также из периодической печати за последние два столетия. Активно привлекались источники Интернета. В словаре рассматривается большая часть басен, объединенных в «канонические» 9 книг, а также некоторые басни, не вошедшие в основной корпус. Книга адресована самому широкому кругу читателей. Она будет полезна учащимся средних учебных заведений, преподавателям-словесникам, студентам-филологам, изучающим историю русского языка, русскую диалектологию, современный русский язык, русскую речевую культуру и историю формирования русской литературной нормы, а также всем, кому дорого наследие великого баснописца.
Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе. Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии! Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!
Любой уважающий себя человек должен не только грамотно говорить, но и уметь ясно излагать свои мысли на родном языке. Желая украсить свой рассказ яркими образами, блеснуть остроумием, мы нередко используем поговорки, даже не подозревая о том, что неправильно понимаем их смысл, а значит, не к месту приводим. Эта книга объяснит, что скрывается за тем или иным ярким народным выражением, и вы уже никогда не ошибетесь, используя его в своей речи. Вы узнаете не только откуда «пришли» к нам поговорки и как их правильно употреблять, но и о родственных связях русских фразеологизмов с другими славянскими языками и тогда заново оцените богатство и красоту родной речи.