Кітапқа орыс жазушысы Дмитрий Мамин-Сибиряктың «Асыранды аққу», «Емеля аңшы», «Кім жыртқыш?», «Сұр мойын» атты шығармалары енген. Онда адам мен жабайы табиғат, жануарлар, құстар арасындағы байланыс әңгімеленеді. Бұл әңгімелер алғаш 1927-1936 жылдары қазақ тіліне аударылып, жарияланған. Біз сол нұсқаларды қайта өңдеп, ұсынып отырмыз. Бұл кітап көкірегін құндылыққа толтырғысы келетін оқырманға арналады.
Рассказы и сказки классика детской литературы Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка включены в школьную программу. Они повествуют о красоте русской природы и бережном отношении к ней человека, учат любить и понимать всё живое.
«История разыгралась прескверная и совершенно неожиданная. Кажется, ни один человек в мире не мог бы ее предвидеть, тем более что осеннее утро выдалось такое чудное, светлое, с крепким морозцем… Но я забегаю вперед…»
В небольшой уральский городок после длительного отсутствия возвращается молодой миллионер Привалов. Кажется, что каждый теперь плетёт интриги вокруг его огромного наследства! Кому же в итоге достанутся «приваловские миллионы»? Урал второй половины XIX века – удивительное и экзотическое место. Там заводчики-самодуры сатанеют от желания поэффектнее истратить все возрастающее богатство, царят дикие и вольные нравы, совершаются жестокие преступления, сплетаются в невообразимый клубок судьбы суровых старообрядцев, ссыльных польских повстанцев и столичных нигилистов, купцов, промышленников, бандитов, золотоискателей… И теперь в уездном уральском городке кипят нешуточные страсти – после длительного отсутствия туда вернулся наследник легендарных Шатровских заводов, молодой Сергей Привалов. Интригует бойкая сваха, подсовывающая богатому жениху то одну, то другую красавицу невесту. Интригуют жадные и вороватые опекуны, готовые на любые нарушения закона, чтобы отхватить от приваловского состояния кусок пожирнее, а при особенной удаче – и прикарманить его целиком. Кому же достанутся вожделенные «приваловские миллионы»? © ООО «Издательство АСТ», 2023
«Самое смешное слово, какое мне известно, – это дама… Да. Я не могу удержаться от смеха каждый раз, когда его слышу, потому что дама – это я. Не правда ли, как это забавно? Давно ли я ходила в коротеньких платьицах и все называли меня Зиночкой, потом, в гимназии, я превратилась в Зинаиду Ремезову, а сейчас я – Зинаида Васильевна Книзева, – одним словом, постепенное превращение из гусеницы в бабочку. Я еще и сейчас попадаюсь иногда впросак, если встречаю кого-нибудь незнакомого: раз пять делала реверансы… Это я-то, Зинаида Васильевна!..»
«– Васька, и нет у тебя стыда ни капли… Погляди-ка ты на себя-то, на рожу-то на свою… Ох, погибель ты моя, Васька, не глядели бы на тебя мои глазыньки!.. – Мамынька… – Какая я тебе мамынька?.. Другим матерям дети-то на радость, а мне петля на шею. По станице идешь, так все пальцами тычут: вон Васькина мать идет. Приятно это матери-то, когда проходу нет от твоих качеств?..»
«Маленький Прошка всегда спал как убитый, и утром сестра Федорка долго тащила его с полатей за ногу или за руку, прежде чем Прошка открывал глаза. – Вставай, отчаянный!.. – ругалась Федорка, стаскивая с полатей разное лохмотье, которым закрывался Прошка. – Недавно оглох, что ли? Слышишь свисток-от!.. – Сейчас… Привязалась! – бормотал Прошка, стараясь укатиться в самый дальний угол…»
«С широкого крыльца паньшинской приисковой конторы, на котором смотритель прииска Бучинский, по хохлацкой привычке, имел обыкновение отдыхать каждое после обеда с трубкой в зубах, открывался великолепный вид как на весь Паньшинский прииск, так и на окружавшие его Уральские горы. И прииск и горы были „точно поднесены к конторе“, по меткому выражению приисковой стряпки Аксиньи…»