Китайские сказки. Сборник

Читать онлайн.
Название Китайские сказки
Автор произведения Сборник
Жанр Сказки
Серия
Издательство Сказки
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-77579-8



Скачать книгу

из университета.

      – Пойду-ка я в моряки, – заявил тогда Лю друзьям. – А что ещё остаётся?

      – Смотри, как бы духи воды до тебя не добрались, – предупредил один из приятелей. – Все знают, что в озере Тунтин их полным-полно, и не все добрые.

      Лю хорошо знал легенды о духах воды. Любили духи время от времени подшутить: например, отвязать канаты, которыми джонка привязана к берегу, и пустить судно вниз по течению под звуки неземной музыки. Если те, кто находится на борту, успеют лечь на палубу и закрыть глаза, то, как говорят, с ними не случается ничего плохого, а джонка спокойно приплывёт в порт.

      Лю решил, что всё это делает жизнь моряка только увлекательнее, и отправился на пристань наниматься. Ему повезло: капитану джонки, стоявшей на якоре и готовой отплыть на следующее утро, как раз нужен был юнга. Но прежде чем капитан отдал приказ к отплытию, джонка вдруг сама пустилась в путь, а Лю, которому было приказано отдраить палубу, услышал нежные звуки музыки над спокойной водой. Мгновенно все пассажиры и матросы джонки легли ничком и закрыли глаза, потому что каждый узнал голоса водяных нимф. Все, кроме Лю, который был от природы любопытен и решил держать глаза открытыми.

      Музыка стала громче. Лю услышал дробь барабанов, и воздух наполнился удивительным ароматом. Моряки, лежавшие на палубе, вдруг исчезли из вида, неожиданно джонку заполнили весёлые красивые девушки и принялись грациозно танцевать.

      Одна из девушек, в самом богатом шёлковом одеянии, похожем на оперение райской птицы, подошла совсем близко к Лю. Она была так красива, что молодой человек не смог удержаться и протянул руку, чтобы коснуться её, но сумел ухватиться лишь за край широкого рукава. Красавица закружилась в танце, но Лю крепко держал рукав, мешая ей.

      – Отпусти меня! – отчаянно взмолилась танцовщица.

      – И не подумаю, пока ты не назовешь мне своё имя.

      Но девушка сумела вырваться, и Лю вдруг увидел, что держит в руке крохотный кусочек красного шёлка, а его окружают двадцать вооружённых солдат.

      – Как ты посмел прикоснуться к подданной нашего короля? – спросил их командир с острым мечом наготове. – За это ответишь перед его величеством!

      Солдаты связали Лю руки и потащили к трону, где заставили опуститься на колени перед величественного вида человеком в роскошных голубых с золотом одеждах.

      – Правильно ли я понял: это ничтожное создание осмелилось коснуться платья придворной дамы? – грозно вопросил король. – Капитан гвардейцев, приказываю наказать его по всей строгости за это преступление!

      Пока капитан решал, сварить ли преступника в масле или опустить в соляной раствор, Лю перебирал все возможные способы избежать столь печальной участи. Разумеется, он мог бы прыгнуть за борт, но джонка была уже за много миль от берега и он бы попросту утонул в озере.

      Если вскарабкаться на мачту, его всё равно оттуда снимут, так что казнь лишь на какое-то время задержат. Кроме того, это способ встретиться с предками, не достойный китайца. Стало быть, надо было