Название | Опівнічний Палац |
---|---|
Автор произведения | Карлос Руис Сафон |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | Трилогія Туману |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-617-12-8686-3 |
Наливаючи чай у дві чашки на таці, яку принесла Вендела, Картер відчув на своїй спині пронизливий погляд очей, що уважно його вивчали.
– Сідайте, будь ласка, – люб’язно запросив Картер незнайомця. – З цукром?
– Як собі.
Голос незнайомця був безбарвним і без якогось акценту. Картер проковтнув слину, розтягнув губи у привітній усмішці й повернувся до цього типа, подаючи йому чашку з чаєм. Обтягнені чорною рукавичкою довгі й витончені, ніби кігті, пальці зімкнулись, не тіпнувшись, на гарячій порцеляні.
– Вибачте, що потурбував вас о цій порі, пане Картере. Уявляю собі, як багато у вас справ, і тому буду стислим, – почав чоловік.
Картер люб’язно кивнув.
– Тож яка мета вашого візиту, пане?.. – промовив Картер.
– Мене звати Джавагал, пане Картере, – представився незнайомець. – Буду цілком відвертим з вами. Можливо, моє запитання видасться вам дивним, а все ж: чи не потрапила до вас минулої ночі або вже сьогодні дитина, кількаденне немовля?
Картер підняв брови й намалював на обличчі якомога природніший подив. Ані занадто виразний, ані занадто недбалий.
– Дитина? Я щось не розумію.
Чоловік, який назвався Джавагалом, широко всміхнувся.
– Зараз поясню. Не знаю, з чого почати. Річ у тім, що справа дещо клопітка. Сподіваюся на вашу розважливість, пане Картере.
– Можете на це розраховувати, добродію Джавагале, – відказав Картер, відсьорбнувши чаю.
Чоловік, який навіть не пригубив свого, всівся зручніше й почав виклад справи:
– У мене великий текстильний бізнес у північній частині міста. Я належу до тих, кого можна назвати людьми заможними. Дехто каже, що я багатий, і це небезпідставно. Я опікуюся багатьма сім’ями і маю за честь намагатися допомогти їм у міру моїх сил.
– Усі ми намагаємося робити, що можемо, так уже воно повелося, – докинув Картер, не відриваючи погляду від тих чорних незглибимих очей.
– Атож, – погодився незнайомець. – Причина, що привела мене до вашого поважного закладу, – це одна неприємна справа, яку я хотів би залагодити якнайшвидше. Тиждень тому дівчина, що працює в одній з моїх майстерень, привела на світ дитину. Батько маляти, як виглядає, – таке собі англоіндійське ледащо, яке вчащало до неї, а як дізналося про вагітність, то й слід його прохолов. А родина дівчини, судячи з усього, з Делі, вони мусульмани суворих правил, які ні про що й не здогадувались.
Картер кивнув повагом, засвідчуючи своє співчуття до розказуваної історії.
– Два дні тому я дізнався від одного з цехових майстрів, що дівчина у нападі божевілля втекла з дому, де мешкала в одних родичів, нібито маючи на меті продати дитину, – вів далі Джавагал. – Не судіть її суворо, це порядна дівчина, але тиск обставин скаламутив її. Хай воно вас не дивує. Ця країна, так само як і ваша, пане Картере, не надто вибачлива до людських слабкостей.
– І ви думаєте, що дитина могла потрапити сюди, добродію Джагавале? –