Властители льдов. Марина Александрова

Читать онлайн.
Название Властители льдов
Автор произведения Марина Александрова
Жанр Героическая фантастика
Серия Другие миры (АСТ)
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2021
isbn 978-5-17-138297-1



Скачать книгу

мальчик?

      Какое-то время я молчала, отчаянно борясь с волнением, что неожиданно охватило меня. Голос этого мужчины заставлял меня нервничать по совершенно непонятным мне причинам. Затянувшаяся пауза, похоже, не добавила мне уважения в глазах северян. Потому как весельчак что-то быстро побормотал, а сереброволосый заметно нахмурился.

      – Sims unne stin gabst nict[14].

      – Дэй Ли, – совладав с собственным волнением, наконец сказала я.

      Мужчина, выразительно посмотрев на все еще посмеивающегося товарища, что-то ответил, прежде чем обратиться ко мне.

      – If er richt ersend wir mus sage warum grette ser ire sutce aus?[15]

      – Скажи, Дэй Ли, – старательно выговаривая мое имя, начал произносить он, – почему все в Каишим так плакали, когда мы уезжали?

      Я непонимающе посмотрела на мужчин. То, что было очевидным для любого аирца, оказалось загадкой для чужаков. А объяснять чужакам верования другой страны – это задача достаточно непростая.

      – Sprehe list! Er sims not gid[16].

      На эту реплику блондин согласно кивнул и заговорил так, словно воды в рот набрал. Мужчина растягивал слова, распевая гласные звуки так, что я, учитывая акцент, вообще с трудом начала понимать, о чем он говорит.

      – Коооогдаааа мыыыы ууууееееезжаааалииии, всеееее плаааакаааалииии, поооочеееемуууу?

      Вовремя решив, что дальше будет только хуже, решила попытаться объяснить, пока этот мужик не начал петь.

      – Это такое поверье, – достаточно медленно, четко произнося каждый слог, заговорила я. – Аирцы верят, что в день свадьбы, а в данном случае в день помолвки, невеста умирает для своей семьи, чтобы переродиться в семье мужа.

      – Barbarians[17], – коротко прокомментировал мой ответ блондин, в то время как его товарищ разразился настоящей тирадой.

      – Gratulire uns erce! Such Schreclich incem werde! Face igt lirde bee space as eye not lich! Red frogste uns habbe tols litte! Geeen gidde wind aus ins tjolle nid laddt![18]

      – Shut![19] – так гневно рыкнул мужчина, что я невольно подпрыгнула. – Du sprehe un seine ire wife![20]

      – Shut! Shut![21] – все еще посмеиваясь, замахал руками перед собой, кажется, Кельм – так его называли в день нашей первой встречи. Мужчина был похож на огромного рыжего исполина. Он был высок, широкоплеч, с зелеными озорными глазами и с совершенно детским, непосредственным лицом. Хотя если присмотреться к нему внимательнее, то вовсе и не непосредственность читалась в чертах его лица, а хитрость. Мужчина казался этаким хамелеоном. То он смеется, словно ребенок, то смотрит, будто давно живущий на этом свете мудрец.

      – Меееняяя зооовууут Рик, – неожиданно представился сереброволосый северянин, – а этооо Кельм, – указав рукой на товарища, кивнул он. – Согласишься ли ты пояснять нам особенности вашей культуры…

      – List! List![22] – неожиданно перебил Кельм своего товарища, когда я наконец начала более-менее его понимать.

      Рик, словно забывшись, благодарно кивнул товарищу.

      – Соооглааасиишьсяяя лиии тыыы пооояяясняяять…

      Так, кажется, я начинаю понимать, в чем проблема. Должно быть, они считают, что, когда говорят в нормальном темпе, я плохо их понимаю.

      – Говорите



<p>14</p>

Похоже, неспроста ему мечи не дают.

<p>15</p>

Если он и впрямь глуповат, то можно у него спросить, чего все так расстроились, когда мы уезжали?

<p>16</p>

Говори медленнее! Он, похоже, не очень-то понимает.

<p>17</p>

Варвары.

<p>18</p>

Радоваться надо, такую страшилу удалось сосватать! Лицо словно дикие пчелы искусали, аж глаз не видно! Нос как блямба, тощая как палка. Идет – того и гляди ветром унесет! Хоть бы гири какие к ногам подвесили!

<p>19</p>

Замолчи!

<p>20</p>

Между прочим, говоришь о будущей жене одного из нас!

<p>21</p>

Молчу! Молчу!

<p>22</p>

Медленнее! Медленнее!