Роддом, или Жизнь женщины. Кадры 38–47. Татьяна Соломатина

Читать онлайн.
Название Роддом, или Жизнь женщины. Кадры 38–47
Автор произведения Татьяна Соломатина
Жанр Современная русская литература
Серия Роддом
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2014
isbn 978-5-17-086367-9



Скачать книгу

политкорректностью еврея и достоинство оскорблённого склерозом аудитории Лобановского, отливаю их в бумаге. Они этого заслуживают вопреки всем абсурдным веяниям и параноидальным тенденциям.

      2

      ВОЗ – Всемирная организация здравоохранения.

      3

      ПЦР – полимеразная цепная реакция, «считывает» ДНК – дезоксирибонуклеиновую кислоту, «флешку», содержащую генную информацию.

      4

      Предыстории всех героев и перипетии развития сюжета см. в книгах Татьяны Соломатиной «Роддом. Сериал. Кадры 1–13», «Роддом. Сериал. Кадры 14–26» и «Роддом, или Поздняя беременность. Кадры 27–37».

      5

      ОРИТ – отделение реанимации и интенсивной терапии.

      6

      Очень агрессивный штамм вируса гриппа, свирепствовавший в начале двадцатого века по всей Европе и унесший миллионы жизней. Пандемия началась в Испании – отсюда и крепко прижившееся название.

      7

      Жена Святогорского заведует отделением инвалидов Отечественной войны (ИОВ). Отсюда и прозвище, построенное на обыгрывании аббревиатуры ИОВ («исполняющая обязанности всевышнего»), полностью соответствующее её характеру.

      8

      Верно с английского на русский это можно перевести так: медицинский работник, специализирующийся на грудном вскармливании.

      9

      Молоко многих здоровых женщин, кормящих грудью и желающих стать донорами, обсеменено патогенными бактериями (англ.).

      10

      Елизавета Петровна Денисенко – доктор медицинских наук, профессор, заведующая одной из многочисленных кафедр акушерства и гинекологии, располагающейся на базе многопрофильной клинической больницы, где трудятся персонажи. Безрукая климактерическая клуша, пытается командовать, но никто её не принимает всерьёз. Изредка внезапно выступает как порядочный человек и просто хорошая баба – исключительно в бытовых ситуациях. В клинике – полный профан. См. первые «сезоны» сериала, особенно «Роддом. Сериал. Кадры 1–13», кадр третий «Климакс», и «Роддом, или Поздняя беременность. Кадры 27–37», кадр двадцать девятый «Я же его люблю!».

      11

      Если есть домовой, то наверняка имеется и роддомовой.

      12

      См. «Роддом, или Поздняя беременность. Кадры 27–37», кадр тридцать первый «ЦА».

      13

      Патогномоничный – особенный, специфический, показательный, диагностически решающий, характерный только для конкретного состояния.

      14

      Данте Алигьери. Божественная комедия. Цит. по изд. М.: Художественная литература,1967/. Пер. с ит. М. Лозинского.

      15

      См. «Роддом, или Поздняя беременность. Кадры 27–37».

      16

      Данте Алигьери. Божественная комедия. Цит. по изд. М.: Художественная литература,1967/. Пер. с ит. М. Лозинского.

      17

      Потому что (лат.).

      18

      Данте Алигьери. Божественная комед