Влюблен и очень опасен. Джиллиан Стоун

Читать онлайн.
Название Влюблен и очень опасен
Автор произведения Джиллиан Стоун
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2012
isbn 978-5-17-082156-3



Скачать книгу

глядя Рейфу прямо в глаза.

      Карета замедлила ход, приближаясь к скоплению каменных башен с ветряками и деревянных построек. Когда экипаж остановился на мощенном брусчаткой дворе, Рейф выскочил первым и подал Фанни руку. Пальцы Фанни в кружевных перчатках были болезненно бледны.

      – Тебе не обязательно заходить внутрь, Фанни.

      – Ты сам сказал, что чем раньше развеется ваше абсурдное подозрение о том, что моего отца убили, тем скорее ты исчезнешь. Разве не так?

      Хмурый десятник не хотел им ничего показывать и согласился пустить их внутрь лишь после того, как Рейф показал ему удостоверение сыщика Скотленд-Ярда.

      – Меня зовут Джек Гордон, – угрюмо представился десятник. – Так вы идете смотреть или как? – Гордон откатил тяжелую дверь ангара. – Местная полиция тут уже побывала после того, как машина его перемолола, что означает…

      – Следите за тем, что говорите, мистер Гордон. Это мисс Грейвил-Ньюджент.

      Десятник стащил с головы картуз. Рейф насчитал на склоненной макушке двенадцать волосков.

      – Нижайше прошу прощения, мисс.

      – Принимаю ваши извинения, мистер Гордон, – сквозь зубы процедила Фанни.

      – Позвольте мне посмотреть.

      Рейф подхватил ее под руку.

      – Не надо меня опекать, Рейф, – зло бросила она, попытавшись высвободить руку.

      Рейф держал ее крепко.

      – Позволь мне войти первым. Прошу тебя, Фанни, можно?

      Она окинула его долгим взглядом.

      – Как вам будет угодно, господин сыщик.

      Гордон проводил Рейфа в сумрачный ангар. Размеры его впечатляли. Под высоким арочным потолком располагались антресоли по всей длине здания.

      – Лучше бы юной леди сюда не заходить. Кровь въелась так, что ее ничем не уберешь. Здесь повсюду следы крови – как вот этот на полу.

      Рейф уставился на буроватое пятно.

      – Так здесь… – Рейф опустился на корточки, – здесь находилась молотилка?

      – Да, как раз здесь она и стояла. Мистер Грейвил-Ньюджент стоял наверху, у него за спиной была здоровая скирда, и он вилами забрасывал снопы в машину. Мистер Грейвил-Ньюджент обернулся, чтобы подцепить на вилы очередной сноп, да оступился и полетел прямо в жерло молотилки внизу.

      – Выходит, он потерял равновесие.

      Джек Гордон пожал костлявыми плечами.

      – Наверху с ним никого не было. Да и ветром сдуть его не могло. Отчего же еще он мог упасть? Я не могу придумать. А вы, сэр?

      – Мистер Гордон, вы не могли бы объяснить мне, что делают тут эти ящики? – донесся сверху знакомый голос.

      Рейф задрал голову к антресолям.

      – Фанни, я думал, мы договорились…

      – Мы договорились о том, что вы зайдете сюда первым, детектив, – насмешливо сказала она и тут же совсем иным, мрачным тоном добавила: – Вы не могли бы подойти ко мне сюда наверх, господа?

      Рейф и Гордон вместе вскарабкались по очень крутой лестнице на антресоли. Фанни сидела на средних размеров деревянном ящике. Рядом стояла большая клеть.

      – Возможно