Наперекор судьбе. Пенни Винченци

Читать онлайн.
Название Наперекор судьбе
Автор произведения Пенни Винченци
Жанр Историческая литература
Серия Искушение временем
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2001
isbn 978-5-389-07978-6



Скачать книгу

двери кабинета. Позвякивание телефона в коридоре означало, что Себастьян собирается говорить с кабинетного аппарата. Не вытерпев, Пандора на цыпочках вышла в коридор и остановилась возле закрытой двери кабинета.

      – Селия, прошу тебя, пожалуйста… – доносился оттуда громкий голос Себастьяна.

      Потом голос стал совсем тихим, а слова – неразличимыми. Наконец Себастьян шумно опустил трубку на рычаг. Стало очень тихо. Пандора поспешила вернуться в гостиную и сесть в кресло.

      Через какое-то время туда пришел и Себастьян. Опустившись на колени, он взял Пандору за руки.

      – Пандора, прости меня, – начал он. – Есть кое-что, о чем я умолчал, когда рассказывал тебе о своем прошлом. Думаю, сейчас я должен тебе об этом рассказать. И пожалуйста, прости меня…

* * *

      – А Пандоре-то нездоровится, – сказала Венеции Адель. – Себастьян вообще отказывается приезжать в Лондон. Мама разозлилась до крайности. Все время кричит на него по телефону.

      – Откуда ты знаешь?

      – Про то, что нездоровится, – от папы. А про мамины крики – от Джайлза.

      – Слушай, а что, если Пандора…

      – Вот-вот. Я тоже сразу об этом подумала.

      – Как здорово!

      – Еще как! А может, нам…

      – Не уверена. Вот если…

      – Нет, только не это.

* * *

      – Леди Селия, мистер Брук на проводе.

      – Миссис Гоулд, я же ясно вам сказала: сегодня я не принимаю ничьих звонков.

      – Но…

      – Миссис Гоулд, прошу вас…

* * *

      – Селия, это Пандора. Могла бы я…

      – Пандора, прошу меня великодушно простить, но сейчас у меня действительно нет времени говорить. Я крайне занята. Похоже, вам и вашему мужу трудно понять столь очевидный факт.

* * *

      – Джайлз, ради бога, объясни мне наконец, что ты делаешь с рекламными планами книг из своего крайне скромного списка? Может, переводишь рекламу на арабский язык? Я уже который день жду от тебя готовой работы. Принеси их мне в том виде, в каком они есть, и если планы до сих пор не составлены, я сама их доделаю.

* * *

      – Селия, я…

      – ММ, не сейчас. Уж ты-то лучше, чем кто-либо, должна понимать, в каком я цейтноте. Ну почему в нашем издательстве нет ни одного человека, кто может самостоятельно делать работу?

* * *

      – Тетя Селия…

      – Барти, я иногда удивляюсь: слушаешь ли ты вообще то, что я тебе говорю. Я же ясно сказала: меня не беспокоить. Ты горячо уверяла меня, что справишься со всеми этими правками сама. Так реши: либо ты действительно сделаешь их сама, либо тебе нужна помощь. Тогда отдай их ММ. И хватит отнимать у меня время. Должна сказать, я ждала от тебя большего.

* * *

      – Селия, мне бы все-таки хотелось поговорить с тобой об этом.

      – Оливер, тут не о чем говорить. Совершенно не о чем. А если бы и было, ты бы все равно ничем не смог мне помочь.

      – Дорогая, позволь мне все же усомниться.

      – Оливер, позволяй себе сомневаться, сколько душе твоей угодно. К тебе это не имеет никакого отношения. Вообще никакого.

* * *

      – Слушай, Абби, у нас в издательстве