Первозданная. Дорога на Тир Минеган. Олег Авраменко

Читать онлайн.
Название Первозданная. Дорога на Тир Минеган
Автор произведения Олег Авраменко
Жанр Боевое фэнтези
Серия Первозданная
Издательство Боевое фэнтези
Год выпуска 2013
isbn 978-5-9922-1626-4



Скачать книгу

ответа Шимас раскрыл свою книгу на нужной странице и передал ее магистру.

      – Что это? – спросил тот. – Ага, вижу. Знакомая загадка. В молодости долго бился над ней, но безрезультатно. – И он прочел вслух:

      «Она была первой, но придет последней. Однако сыновья не заметят ее появления, а найдя, не поймут, кто она такая.

      А распознать ее можно по нескольким приметам.

      Она придет в этот мир, озаренная величием земным.

      Дочери не примут ее облика и захотят найти другую, но последний король на великой земле разрушит их планы.

      Она отречется от отца в пользу матери и отдаст свое наследство второму брату.

      А ее вторая сестра пойдет тем путем, которым хотела пойти она».

      Дочитав, Ярлах аб Конал отложил книгу и сказал:

      – Так называемое Пророчество о Первой. Оно короткое, поэтому сложное для толкования, так как в нем мало ключей. Тут нет ни разветвлений, ни ответвлений, ни предпосылок типа «если произойдет то-то и то-то», а значит, оно является неотвратимым – ничто не может помешать его исполнению.

      – А еще, – добавил Шинас, – текст пророчества неточен.

      – Ну, об этом знает каждый, кто пытался его верифицировать. Исследователи датируют появление этого пророчества первыми десятилетиями от Мор Деораха. А это значит, что задача его толкования усложняется еще и языковым фактором. Как тебе известно, в те времена на Шинане было в ходу три языка. Самый распространенный из них – старошинанский, на котором говорил простой люд; второй – лейданский, язык тогдашней знати и письменности; из этих двух языков образовался современный шинанский. А еще на севере острова жили потомки переселенцев со Старого Лахлина, который остался в Старом Свете; они использовали лахлинский язык, который, впрочем, быстро исчез, а его влияние на формирование шинанского ограничилось несколькими десятками заимствованных слов и собственных имен. Изначально пророчество было записано на лейданском, но мало кто верит, что неизвестная провидица произнесла его на этом языке, – ведь даже вельможи предпочитали общаться в частном кругу на народном языке. А отсюда следует, что уже сам оригинал пророчества был переводом, но и он давно потерялся, поэтому мы имеем в своем распоряжении лишь двойной перевод – со старошинанского на лейданский и с лейданского на шинанский. При этом в текст закрались ошибки, сводящие на нет все попытки его истолковать. Хотя, скажем, тезис о земном величии не вызывает никаких дискуссий – все соглашаются с тем, что Первая, кто бы она ни была, должна родиться в могущественной и знатной семье. С отречением от отца в пользу матери намного сложнее, тут возможны различные варианты; однако больше всего интригует упоминание о последнем короле. Одни объясняют это так, что в конце концов все короли исчезнут и Абрадом будет править другая сила – колдуны, например, или, не приведи Дыв, ведьмы. Иные утверждают, что при переводе произошла подмена понятий, и вместо слова «последний» на самом деле должно быть слово «единый». То есть когда-нибудь в будущем весь