Название | Вторая смена |
---|---|
Автор произведения | Лариса Романовская |
Жанр | Городское фэнтези |
Серия | Московские Сторожевые |
Издательство | Городское фэнтези |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-17-077711-2 |
Под этот немудреный аккомпанемент Ирочка разобралась с багажом. Вынула комплект белья, вытащила ночную рубашку, вывернула ее наизнанку, швами наружу. Приличный саван, не хуже, чем у других.
– А зачем ты вообще меня рожала? Ты же всех ненавидишь!
– А не твое дело, зачем! Не твое! Захотела – и родила. Захотела бы – и аборт бы сделала.
С таким звуковым сопровождением не захочешь, а отравишься. Только запить лекарство нечем. И после обновления, в первые дни, когда еще зубы толком не прорезались, сильно захочется воды. А принести будет некому.
В квартире не оказалось ни одной чашки. Даже одноразового пластикового стакана. Даже мыльницы. Ведьмачить нельзя, а выходить в сторону неизвестно где находящегося магазина не хотелось. Люди – и на улице, и в магазине – были живые, а она как будто уже нет. После такого культпохода можно и передумать. Ирочка позвонила в дверь соседям.
Первой отозвалась девчонка:
– Мам, да не знаю я, кто это, не ори.
– Соседка, – твердо отозвалась Ирочка и на всякий случай сжала ладони в кулаки: чтобы не ввязываться в работу, не внушать собеседницам, что они давно знают новую жиличку.
– А ну иди в комнату, я сейчас разберусь. Кто там еще?
– Из пятидесятой квартиры.
– Иди к себе, я сказала! И что? Мы мешаем, что ли?
– Не совсем. Откройте, пожалуйста… – Ирочка сжала ладони еще сильнее, до розовых следов на коже. Ничего, шкурка снова сменится, и когти сперва выпадут, потом вырастут.
– А что нужно? – Дверной замок лязгнул неуверенно.
– Пустая банка или пластиковая бутылка. Литра на два, – четко отозвалась Ирочка, а потом добавила: – Пожалуйста.
– Сейчас… – озадачилась невидимая Екатерина Ивановна Мешкова тысяча девятьсот шестьдесят второго года рожде… – Чего стоишь? Иди на кухню, посмотри под мойкой. Женщина, вам с крышкой или без крышки?
– Как угодно. – Ирочка медленно дышала, пытаясь думать о чем-нибудь нерабочем.
«MaÎtre Corbeau sur un arbre perché, tenait en son bec…»[1] Дочь вроде тоже Мешкова, девяностого года рождения. Или девяносто пятого? Какая разница? Это неосторожно, опасно. А чей это дом вообще? Марфушкин или Ленкин? Распустехи! Что же они эту бабу никак не могут нормально обработать? Два приступа ей сделать, чтобы языком подавилась, и все. «Maître Renard par l’odeur alléché…»
– Мам, ну я не нашла эту бутылку!
– Не нашла она! Женщина, постойте еще минуту, мы сейчас! Вот кретинка!
Соседка Мешкова и впрямь напоминала мешок. Или тюфяк. Полинявшая, обрюзгшая. Замызганная, вот. Ростинька наверняка бы придумал ей прозвище. Такое, чтобы в одном слове и внешность, и характер. Он талантливый мальчик.
– Вы меня очень выручили. – Ирочка вежливо растянула губы в улыбке.
– Да чего там. Берите на здоровье. А вы сюда насовсем переехали?
– Нет, – честно соврала Ирочка. «Et pour montrer sa belle voix, il ouvre un large bec…» Руки чесались наслать ложную память, внушить элементарную легенду. Навести
1
Басня «Le Corbeau et le Renard», Лафонтен. Более известна у нас в версии Крылова «Ворона и лисица».