Название | Расчетливая вдова |
---|---|
Автор произведения | Луиза Аллен |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Исторический роман – Harlequin |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-227-04862-2 |
А услышит ли ее кто-нибудь? Такая угроза, видно, не подействовала на них. Все же Мег должна попытаться. Она глубоко вдохнула, открыла рот и…
– Мистер Бейтс, она закричит не столь громко, как вы, когда я оторву вам яйца и швырну их на съедение акулам, – раздался холодный голос из тени, отбрасываемой такелажем.
Росс. «Это голос Смерти». К горлу Мег подступил истерический хохот, когда она увидела лица обоих мужчин. Те резко повернулись на голос.
На Россе был испачканный мундир, на боку висела сабля, из-за кушака торчал пистолет. Боец, только что вышедший с затянутого дымом кровавого поля боя… или из ада. Прижавшись к поручням, Мег подумала, насколько Росс огромен, опасен и прекрасен… Правда, в том случае, если он на твоей стороне.
– Черт подери, кто вы такой? – грозно спросил Уиттиер. – Эта женщина с нами.
– Эта леди – моя жена. – Мег впервые заметила улыбку на лице Росса. И тут же пожалела, что ее увидела. – Похоже, она выразила желание остаться одной. Вы, должно быть, плохо слышите? – Росс выхватил саблю из ножен. Мужчины попятились назад. – Неужели уши вам не менее дороги, чем вашему другу яйца?
Росс поймал обоих в ловушку, прижав к поручням. Деваться было некуда. Пора вмешаться в ход событий.
– Майор Брендон.
– Да, моя дорогая? – Трудно было не заметить тепло, с каким Росс протяжно произнес эти два слова.
– Капитану вряд ли понравится, если на корабле прольется кровь.
– Совершенно верно. – В воздухе повисла напряженная тишина. Сабля не дрогнула в руке Росса. – Однако матросы трудятся изо всех сил, чтобы содержать палубу в чистоте. Эти подонки касались тебя?
Мег поняла, что Росс имеет в виду, и покачала головой:
– Нет, они лишь вели себя оскорбительно.
Росс поднял саблю, Мег и оба мужчины глядели на это оружие как кролики на удава.
– Очень хорошо. Вы оба, раздевайтесь.
– Что? – спросил Бейтс. В его голосе чувствовались страх и неверие.
– Вы слышали, что я сказал. Причем каждое слово. Отвернись, моя дорогая. Зрелище не из приятных.
Мег поспешила отвернуться. Было слышно, как оба брызжут слюной от ярости, и ясно, что Бейтс и Уиттиер подчинились Россу. Мег вряд ли могла винить их за то, что они сдались, ведь оба уже не раз видели улыбку Росса и заглядывали ему в глаза.
– А теперь бросайте все за борт. Хорошо. А теперь шагайте к сходному трапу и спускайтесь вниз.
– Но там ведь общая каюта! А мы совершенно голые!
– Да, действительно. Боюсь, в таком виде вы вряд ли вдохновите художника. Вперед! Я пойду следом за вами.
Проходя мимо Мег, Росс прошептал:
– Жена, я же велел тебе отвернуться.
Мег отвела взгляд от пары бледных прыщеватых ягодиц, удалявшихся в сторону сходного трапа, и рассмеялась:
– Мой муж, твое наказание, как всегда, совершенно заслуженно. Никогда не видела более отвратительного зрелища.
Глава