Название | Слепая мишень |
---|---|
Автор произведения | Алекс Норк |
Жанр | Боевая фантастика |
Серия | |
Издательство | Боевая фантастика |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-8235-0003-4 |
– Мало ли какое зверье захочет залезть, – пояснил Шелтон.
Второе такое же окно, с прекрасным видом на луг перед лесом и самим лесом вдали, располагалось на длинной стороне комнаты. В кухне-прихожей окон не было. Вечером все освещалось керосиновыми лампами, развешанными на бронзовых цепочках по углам.
– Им действительно лет сто, – сказал Шелтон. – Зажжем попозже.
А над столом в центре комнаты висела настоящая бронзовая люстра.
Пока Кларк рассматривал ее, Шелтон распахнул оба окна, запертые на толстые металлические шпингалеты, и пригласил его подойти:
– Взгляните на эту северную красоту, как серебрится трава под уходящим солнцем.
Едва заметный ветер гладил луговую зелень, и она в самом деле переливалась серебристыми тонами, которых Кларк никогда не видел в их средних широтах. А дальше, за лугом, начиналась темно-зеленая стена леса.
Шелтон показал на другое, торцевое окно:
– Там, за небольшим холмиком, моя резиденция – около километра отсюда.
Флеминг уже энергично распаковывал рюкзаки.
– Это тебе, дядя Гарри. – Он поставил на стол большой пакет и начал вынимать оттуда роскошные цветные коробки. – Сувениры из большого города.
– О, мальчик мой, спасибо, но зачем покупать такие дорогие штучки! Мне, честное слово, неловко. Видите, мистер Кларк, он всегда привозит подарки для миллионеров. Отойди от стола, Том, это не то место, куда ты можешь совать свой мокрый нос… О! – Шелтон отогнул тонкую узорчатую бумагу, в которую была завернута появившаяся на столе бутылка, – Генри! Да такой ром, наверно, сам президент не может себе позволить! Ей-богу, это чересчур.
– Пей на здоровье, там еще одна такая же.
– Тогда я требую, чтобы мы выпили сейчас же за ваш приезд. А потом я вас приглашаю к себе на ужин.
– Нет, спасибо дядя Гарри, давай перенесем это мероприятие на завтра. А сегодня ты поужинай с нами. У нас куча провианта, кое-что надо сразу съесть, чтобы не испортилось на жаре. Да и не хочется уже больше никуда перемещаться.
– Да, мистер Шелтон, – поддержал Кларк, – мы с утра уже почти пять тысяч миль отмахали.
– Поэтому еще полмили, дядя, нам просто не осилить.
– Ну, что поделаешь. Будь по-вашему, да, Том?
Пес в ответ буйно замахал хвостом и попытался посмотреть на всех сразу.
День и вечер установили временное равновесие.
Шелтон сидел спиной к окну, которое смотрело на лес, Кларк – напротив.
Генри собрал уже со стола тарелки, чтоб унести на кухню, Том, заметив это, подошел к своей миске и долизал остатки.
– Сейчас будет кофе, – крикнул из кухни Флеминг.
– Тебе помочь? – справился Кларк.
– Нет, лучше зажги пока керосиновые лампы.
Теплые