Забавы высших сил. Марина Серова

Читать онлайн.
Название Забавы высших сил
Автор произведения Марина Серова
Жанр Современные детективы
Серия Частный детектив Татьяна Иванова
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-699-65371-3



Скачать книгу

спросила я, умиляясь общению с этой женщиной.

      – Ну, в особой близости мы с ним не состояли. По причине его молодости, – с ходу выдала она. – А так здоровались иногда. Только все свои познания на этот счет я вашему ведомству уже отдала. Чего вдруг снова?

      – То есть никого не видели, ничего не слышали? – проигнорировала я ее вопрос.

      – Да я много чего в жизни повидала и наслушалась не меньше. Только в этом случае ничем не могу помочь.

      – Что ж, и на том, как говорится, спасибо. Еще вопрос: в третьей квартире кто проживает?

      – Проживают – мягко сказано. Прожигают. Прожигают жизнь омерзительные квартирантки лет сорока на двоих. «Песни, резвость всякий час», – процитировала она Крылова. – Так, что голову разрывает от их проживания. Студентки, мать вашу. Вот таких гениальных детишек выпускают наши вузы. Неудивительно, что в стране бардак, как, собственно, и в этой квартире. Устала гонять их. Ничего не боятся нахалки.

      – А в данный момент вы их снова выгнали? – усмехнулась я, уже не выдерживая серьезного тона.

      – Вообще выгнать надо в первую очередь Владимира Владимировича! – наконец повысила она голос.

      – А он-то тут при чем?

      – Да не ОН! А он, – «спортсменка» расцепила руки и ткнула толстым пальцем в дверь второй квартиры, – Борисов! Сдает квартиру всякой всячине, а мы, соседи, – терпи!

      – А тут кто? – кивнула я на дверь «бабы-яги».

      – Тут как раз все в порядке. Слепота, глухота, тишина. Ладно, у меня чай стынет.

      И она так же внезапно исчезла, как и появилась. А мне только и оставалось продолжить опрос населения. Хотя от чая я бы сейчас тоже не отказалась. Поднимаясь на второй этаж в весьма приподнятом настроении, я запела вполголоса известную песню «Lаdy in red», что в переводе с английского, если кто не знает его, означает «Женщина в красном». И в этой песне, между прочим, не сказано, что на женщине надето – платье или спортивный костюм.

      Позвонив в квартиру номер четыре, я еще продолжала мурлыкать себе под нос прицепившуюся мелодию. Крис де Бург, думаю, остался бы недовольным моим исполнением.

      Из-за двери послышалось:

      – Кто?

      – Из прокуратуры, – солгала я и приготовилась достать корочки.

      Дверь открыл прыщавый подросток лет шестнадцати в растянутой футболке с надписью «BATMAN» и соответствующим изображением летучей мыши. В отличие от героя известных комиксов, он был очень худым, бледным и бритым наголо. Юнец смачно откусил от крупного яблока, манерно покрутил его в руке и смерил меня оценивающим взглядом, словно собирался спросить: «Почем?» Мне снова стало смешно, но я, нагнав на себя строгий вид, спросила:

      – Взрослые дома есть?

      – Н-н-ну, есть, – развязно прогнусавил он.

      – Зови, – скомандовала я.

      – А я не взрослый, что ль? – скривился он, дожевывая яблоко, и прислонился тощим плечиком к косяку двери.

      – И умный, наверное? – подзадорила я его к агрессии.

      – Поумней некоторых, – поддался он.

      – Тогда рассказывай.

      – Чего?

      – Про