Название | Хладнокровное предательство |
---|---|
Автор произведения | Чарлз Тодд |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Инспектор Иен Ратлидж |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2005 |
isbn | 978-5-227-04234-7 |
– Нет, это коляска доктора, – объявил Грили, щурясь и вглядываясь вперед. – Боже правый, неужели еще одно убийство? – Он высунулся из окошка и крикнул: – Что случилось?
Коляска приблизилась настолько, что стало видно человека, который держал поводья. На нем было толстое серое пальто, лицо наполовину закрывала шляпа, низко надвинутая на лоб из-за ветра. Грили выругался.
– Там не доктор Джарвис и не сержант Миллер… Это Хью Робинсон! Первый муж Грейс Элкотт…
Лошадь резко остановилась в десяти футах от автомобиля и выкатила глаза. Тощий человек с напряженным, встревоженным лицом натянул поводья.
– Боже мой… – Голос его оборвался. Он молча покачал головой и продолжал: – Значит, это правда!
Видя, что взмыленная лошадь стоит почти вплотную к машине, Ратлидж заглушил мотор. Они с Грили спрыгнули на землю.
– Мистер Робинсон… – начал Грили.
– Я приехал, как только услышал… – сказал Робинсон, успокаивая лошадь. – Но почему, хотелось бы знать, меня никто не известил?!
– Во всем виноват я, – устало ответил Грили. – Все это время мы искали вашего сына. Все силы уходят на поиски. Я надеялся, что…
– Я тоже должен был быть здесь и искать Джоша вместе с остальными! – Худое лицо Робинсона перекосилось от горя.
Ратлидж попросил:
– Пожалуйста, возвращайтесь вместе с нами в гостиницу.
– Нет! Я хочу в дом. Я должен увидеть своими глазами…
– Не думаю, что это хорошая мысль, – начал было Ратлидж, но Робинсон метнул на него злобный взгляд:
– Там мои родные, а не ваши! – Он занес хлыст и со всей силы ударил лошадь, отчего она понеслась по дороге.
Грили поморщился, как будто ударили его самого, и побежал следом за Робинсоном. Ратлидж завел машину и пустился вдогонку.
Они опоздали. Робинсон успел войти в кухню. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, с совершенно ошеломленным видом и повторял одно и то же:
– Боже мой… Боже мой… Боже мой…
Потом он вышел и склонился над ступеньками погреба. Его вырвало.
Ратлидж властно сказал:
– Мистер Робинсон, я из Скотленд-Ярда.
Робинсон вытер губы платком и скомкал его в кулаке.
Он круто развернулся к Ратлиджу и воскликнул:
– Вас-то небось успели вызвать!
– Я находился неподалеку, – ответил Ратлидж. – Жаль, что инспектору Грили не удалось сразу же связаться с вами. Мы и с поисками Джоша опоздали на два дня. Время работало против нас.
– А я вез им подарки к праздникам… сам хотел вручить… подарки! – сказал Робинсон.
– В прошлом году он тоже приезжал примерно в это же время. Я забыл… – шепнул Грили Ратлиджу.
– Как вы сюда приехали? – спросил Ратлидж.
– На поезде, как всегда. Нанял кобылу у здешнего кузнеца, чтобы проехать остаток пути. На выезде из Эрскдейла меня нагнал доктор Джарвис. Попросил зайти к нему домой… но я не мог ждать… и он дал мне взаймы свою коляску. Моя лошадь уже порядком вымоталась.