COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью. Зинаида Рауш

Читать онлайн.
Название COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью
Автор произведения Зинаида Рауш
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2020
isbn 978-5-532-05105-8



Скачать книгу

ся вам чем-то реальным – вы наряжаете его, стараетесь обелить или очернить, вы его редактируете, кое-как латаете… Словом, превращаете в художественный вымысел и убираете на полку – это ваша книга, ваша романтизированная автобиография. Мы все бежим от реальной реальности. Это главная отличительная черта homo sapiens.

Джон Фаулз «Любовница французского лейтенанта»

      Глава 1

      У каждого свой ад – это не обязательно огонь и смола!

      Наш ад – это жизнь впустую!

Альберт Льюис «Куда приводят мечты»

      Вдруг экран телефона озарился волшебством. Розовый поток энергии под названием «Все еще может быть» хлынул на меня. Я читала его строки в мессенджере, и мое лицо расплывалось в улыбке.

      – Casate conmigo.

      В переводе с испанского это означало «Выходи за меня». Он младше меня на пару лет, но пока не знает об этом. Он даже думает, что я моложе его. Нет, я не врала ему. Просто, заполняя свой профиль, не хотела писать свой истинный возраст. Можно это назвать кризисом сорока. Эта цифра просто пугает меня. В душе мне где-то немного за тридцать. Тем более, это был не сайт знакомств, а одно из популярных приложений для общения с носителями языка с целью обучения. Перед тем, как зарегистрироваться новому пользователю, ему вылетало предупреждение, что всякий флирт на сайте может привести к удалению странички.

      Он испанец. За одно это я уже готова полюбить любого мужчину процентов на 40. А этот мужчина к уже имеющимся 40 процентам, заработанным просто тем, что родился там, где надо, и от того, кого надо, набирал баллы со страшной скоростью своим интеллектуальным уровнем, а также обворожительной улыбкой, добрыми карими глазами, темными, чуть кудрявыми волосами. При всем при том он не красавчик с обложки глянцевого журнала, но что-то определенно в нем есть. А еще он говорит немного по-русски. Говорит немного, но читает и переводит намного лучше, потому что знает про гугл-переводчик. Шучу, конечно. Может, и знает, но явно не пользуется, ведь он прошел курс и получил диплом о сдаче экзамена по русскому языку. Это был первый иностранец в моей жизни, с которым я могла поговорить по-русски. Это сближало. Когда он переходил на русский, голос его менялся и становился немножечко детским. Было забавно.

      Я должна, наверное, объяснить, почему любой испанец с легкостью набирает в моей шкале ценностей 40 процентов. Дело в том, что, еще будучи девчонкой, я полюбила Испанию всем своим существом. Разве можно не влюбиться в эту солнечную страну с шумом морского прибоя, где вдоль набережных растут высокие пальмы, словно верные стражи, возвышаясь над морем и охраняя покой и умиротворение всех живущих здесь? Испанцы – люди, настроенные позитивно всегда. Про людей я, возможно, и ошибаюсь, но мне до сих пор кажется, что они какие-то другие, радостнее, что ли, чем мы. Я даже выучила испанский, взахлеб проглотив самоучитель. Оказывается, что так тоже можно – выучить язык с невероятной скоростью в три-четыре месяца просто потому, что ты приходишь в неописуемый восторг от музыки его звучания. Все, что сказано на этом языке, для тебя кажется просто волшебным. И даже фраза на испанском «Я убью тебя, лодочник» воспринимается тобой словно «Я за тебя умру».

      Я с самой юности мечтала жить и работать в Испании. Еще во время своего первого визита в эту страну, лет двадцать назад, я наблюдала, как наши девочки работают там трансферными гидами. Мне казалось, что я тоже так смогу. Вернувшись из Испании, я составила четкий план, согласно которому в скором времени должна была оказаться в туристическом автобусе, ехавшем по маршруту «аэропорт – отель», но уже в качестве этого самого трансферного гида. Мне казалось, что работа трансферным гидом – это вершина наслаждения жизнью, которой надо непременно достичь. Надо сказать, что я даже следовала своему четкому плану. Закончила курсы менеджеров в сфере туризма, устроилась работать в турфирму для приобретения необходимого опыта. Мне оставалось всего лишь дождаться начала сезона, чтобы разослать свои резюме крупным акулам испанского туристического рынка, но не тут-то было. Моя судьба, наверное, решив помочь мне достичь поставленной цели быстрее, с широкой улыбкой сделала самое сложное, на что была способна, – тройной аксель – прыжок, выполняющийся с движением вперед, выпадом и тройным разворотом. Но меня она явно потеряла еще на стадии выпада. Так что до Испании мне долететь не представилось возможности. Наверное, во всем виновата та самая сила инерции, которая во время разворота отнесла меня так резко влево. Я оказалась в Египте еще до начала туристического сезона в Испании. А все потому, что та самая туристическая компания отправила меня в краткосрочную командировку в Египет. Тоже солнечная страна, те же пальмы, тот же шум морского прибоя и позитивно настроенный народ. «Подумаешь, почти то же самое», – видимо, решила моя судьба и исправлять свою оплошность не стала. Там вместо предполагаемой недели командировки я застряла на долгих десять лет своей жизни. И вот теперь, когда я была снова на родине, так сказать, в отправной точке того самого прыжка, мне хотелось убедить судьбу попробовать еще раз прыгнуть, быть может, не замахиваясь на тройной аксель, а обойтись самым простым тулупом.

      И вот передо мной сейчас это его «casate conmigo». С одной стороны, это так приятно,