Название | Осторожно! Мины! |
---|---|
Автор произведения | Александр Шакилов |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Амальгама |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-073159-6, 978-5-271-34333-9 |
4
МС-3 – мина-сюрприз, устройство неизвлекаемости для противотанковых мин; устанавливается так, что при попытке удаления противотанковой мины взрывается, из-за чего детонирует основная мина.
5
Типи – конусообразный шалаш на каркасе из жердей, традиционное жилище центральноамериканских индейцев.
6
Так индейцы лакота называли чаек.
7
Я возвращаюсь домой, снова я увижу мою любовь (из шайенской песни).
8
PMR-2 – противопехотная мина.
9
«Горажде» (PNM-2) – противопехотная мина.
10
PROM-1 – противопехотная выпрыгивающая осколочная мина кругового поражения.
11
Тати – длинный японский меч, часть военных доспехов (яп.)
12
Гусоку-си – оружейник, мастер по доспехам (яп.).
13
Удар милосердия (фр.).
14
Не сдавайся! Выложись до конца! (яп.)
15
УР-83П – переносная установка разминирования, предназначенная для проделывания прохода в минных полях взрывным способом.
16
Из свода футбольных правил, опубликованных мистером Трингом в 1862 г.
17
Ясукуни-дзиндзя – вместилище душ солдат, погибших в войнах.
18
Обычный чемодан, начиненный разнообразной металлической мелочью и взрывчатым веществом. Часто используется ближневосточными террористами. Таким способом были взорваны несколько автобусов в Израиле.
19
МОН-200 – мина противопехотная осколочная; поражение человеку наносится роликами, вылетающими пучком шириной около 10 м на дальность до 220 м.
20
У североамериканских индейцев стороны света ассоциировались с лошадьми разной масти. Западу соответствовала буланая.
21
Миф гуронов.
22
По мотивам мифа индейцев саук.
23
«Кембриджские правила» (1846 г.) одобрены большинством футбольных школ и клубов и лишь с незначительными изменениями приняты как основа правил Футбольной ассоциации Англии.
24
«Самая простая игра» – определение футбола мистера Тринга (1862 г.).
25
Кэцу – задница; кусотарэ – идиот, букв.: голова из дерьма (яп.).
26
Аннона – солдатский паек.
27
Гамбизон – стеганая куртка на вате; рыцари надевали гамбизон под доспехи.
28
Гландес – латинское название свинцовых сливообразных пуль для пращей.
29
Джерид – арабский дротик.
30
ПДМ – противодесантная мина.
31
Похожая легенда есть у индейцев канза.
32
&nbs