Washita. Patrick Lane T.

Читать онлайн.
Название Washita
Автор произведения Patrick Lane T.
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9781550176773



Скачать книгу

>

      

      Washita

      Copyright © 2014 Patrick Lane

      1 2 3 4 5 — 18 17 16 15 14

      All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, without prior permission of the publisher or, in the case of photocopying or other reprographic copying, a licence from Access Copyright, www.accesscopyright.ca, 1-800-893-5777, [email protected].

      Harbour Publishing Co. Ltd.

      P.O. Box 219, Madeira Park, BC, V0N 2H0

      www.harbourpublishing.com

      Cover photograph by Frank I. Reiter

      Edited by Elaine Park

      Cover and text design by Carleton Wilson

      Printed and bound in Canada

      

      Harbour Publishing Co. Ltd. acknowledges financial support from the Government of Canada through the Canada Book Fund and the Canada Council for the Arts, and from the Province of British Columbia through the BC Arts Council and the Book Publishing Tax Credit.

      Cataloguing information available from Library and Archives Canada

      ISBN 978-1-55017-676-6 (paper)

      ISBN 978-1-55017-677-3 (ebook)

       This book is for Lorna

       as always

       “a boy in autumn playing upon an oat-stem flute”

      ARROYO

      The dead do not come riding dark horses up out of the arroyo.

      They do not arrive in dust, grey-shrouded, singing the old songs.

      No, they arrive like turnips pulled winter-burned and cold from the soil.

      They lie at your feet, worm-riddled, creased with dirt in the furrows,

      fallen peasants left behind in the caterpillar treads of tanks.

      And the rags left on the dump by Mandelstam, the holes in the snow by the aspens.

      You kneel by the turnips and plead forgiveness; beg the cold winds abate,

      that the green world come back, that every seed left dying come again to life.

      The stories they told you as a child are rocks in your skull.

      That tiny girl in the winter ditch weeping as the logging trucks rolled by.

      Her dress was pale as her mother’s eyes.

      You lie in the long unwinding, wet with worm casts, your tongue burned by salt.

      It will take more years than you remember to warm her small hands.

       ARS POETICA

      A man should not dream of the frilled skirts of the hooves of horses.

      An apple should not be eaten with the burned shadow of a leaf in its flesh.

      A woman should bury her man’s nail clippings under the dark moon.

      There should be no trail to that place, no trail to the fragments of his hair, his spittle.

      A mole’s tooth, a cat’s tail, the heart of a dog, the eye of a frog.

      Bring none of these as gifts to the year’s first lamb.

      A man should not be witness to his daughter’s birth or dress his mother’s corpse

      (This last the teaching of the Greeks on Ios).

      A man should burn the branches of the weeping willow. Should he,

      Then his sons will have sons, his daughters ovens.

      A mother says you should leave your footprint in the dust of her grave

      So the wind will remember her. But that mother is dead now.

      And the wind forgets and forgets without mercy her passing.

      —After Czeslaw Milosz’s poem, “Should, Should Not”

      ASSINIBOINE

      Deep summer nights and you, far off, quiet in the dawn.

      That last morning the mute swans were on the river and I was unclean.

      I placed hot stones in water as you told me of the old people

      beside the slow current singing. If I look hard enough I believe

      I can see the swans slide past on that long river going toward the lake.

      It took many stones, you weaving grouse feathers in your hair, and laughing.

      Do you remember the swans? The birds whose wings were song?

      Your mother told you they were ghost birds. But she was crazy, you said.

      And then the city and you lost again in the bars, the empty rooms.

      It was the time one of my last lives was changing.

      I looked hard, but there was no finding you.

      I turned all the way around then and headed west toward the grey rain.

      It was a far way, that walking to the place where the sun drowns.

      BARRANQUILLA

      There were days he stared at himself in wonder.

      His body on the floor, the vodka dribbling from his mouth.

      The geraniums in the toilet bowl.

      That bar in Barranquilla years ago, the man with the thin blade leaving.

      Or the half-blind boy—practicing being

      a man in front of his mother’s mirror.

      1951.

      A paring knife in his small hand: fuck you, fuck you!

      Wanting what he is, not what he was.

      The compadres in the bar moved away, not wanting to be a part of it.

       Vete a la mierda, hijo de puta!

      Hate is beautiful in Spanish.

      Contempt too, the woman at the table counting the money.

      Even now he is unsure if any of it is true.

      But there was the outline of a snake carved into that pine headboard:

       Hermoso, sí.

      Shadows mostly, chimera, ghosts.

      BOKUSEKI

      Iris blades cut through the last ice on the pond.

      Emblems of endurance, they are what a man knows

      who asks of the grey clouds they witness his passing.

      I don’t know where the water goes, remember the thin creek

      I drank from when I lived in that cabin by the sea.

      The doe grazed among fallen apples in my yard.

      When I shot her she hung for a moment in the sky.

      There were days back then I lived without regard for life.

      Forgiveness comes hard.

      Each year I rake the leaves and burn

      the winged seeds of maples in the flames.