Название | К западу от Эдема. Зима в Эдеме. Возвращение в Эдем |
---|---|
Автор произведения | Гарри Гаррисон |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Мир фантастики (Азбука-Аттикус) |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 1984 |
isbn | 978-5-389-18370-4 |
– Тогда пусть поголодают. Они нужны нам сейчас в рабочем состоянии.
Вдоль речных берегов высились ветвистые деревья. Среди них были серые с массивными стволами; тут же росли тонкие и высокие деревья, покрытые зелеными тонкими иглами; выше всех вздымались красные гиганты, от которых во все стороны разбегались корни. Земля между деревьями была покрыта пурпурными и розовыми цветками, но наверху, среди ветвей, их было еще больше. Целые ветви были усеяны огромными бутонами. В джунглях кипела жизнь. В кронах кричали птицы, на стволах улитки оставляли за собой красные влажные полосы.
– Богатая земля… – проговорила Вейнте’.
– Когда-то и Энтобан был таким, – сказала Сталлан. Расширив ноздри, она принюхивалась. – Когда города еще не разрослись от океана до океана.
– Ты думаешь, тогда повсюду так было?
Вейнте’ попыталась осознать это. Такое трудно понять. А нам кажется, что города существовали от яйца времен…
– Я не однажды говорила об этом с Ваналпе’. Она мне объяснила. Жизнь цветет в новых землях Гендаси, давным-давно так было и в Энтобане, тогда иилане’ еще не выращивали свои города.
– Конечно, ты права. Если мы все время выращиваем новые города, значит когда-то существовал один-единственный город. И отсюда следует неутешительный вывод, что еще раньше городов не было вовсе. Такое возможно?
– Не знаю. Поговори об этом с Ваналпе’, она как дома среди подобных головокружительных идей.
– Ты права. Я спрошу ее.
Тут Вейнте’ обнаружила, что их слишком уж близко окружили фарги; с открытыми ртами они пытались понять смысл разговора. Движением руки она отослала их прочь.
Они приближались к местам размножения аллигаторов, только на этот раз большая часть огромных рептилий уже навсегда оставила эти берега. Уцелевшие держались осторожно и, завидев лодку, немедленно исчезали в воде. Самки прятались последними. Эти примитивные и тупые существа просто на удивление трогательно заботились о яйцах и молодняке. Впереди на берегу стояли лодки, возле них под палящим солнцем трудился отряд фарги. Вейнте’ обратилась к надсмотрщице по имени Зекакот, наблюдавшей за работами из тени дерева:
– Расскажи, как идет работа?
– Прогресс значителен, эйстаа. В город отосланы две полные лодки яиц. Ловим сетями молодняк, они глупы и легко попадаются.
Она наклонилась над корзинкой и, ухватив за хвост маленького аллигатора, выпрямилась. Он шипел, извивался, пытался впиться в ее руку острыми зубками.
Вейнте’ одобрительно кивнула:
– Хорошо, очень хорошо. И опасность исчезнет, и животы наполнятся. Хорошо, если бы наши проблемы всегда находили такое удачное решение. – Она обернулась к Сталлан. – Других мест размножения не обнаружено?
– Во всяком случае, отсюда до города – нет. Когда мы окончим здесь, пойдем дальше вверх по реке, к болотам.
– Хорошо. Теперь, прежде чем возвращаться в город, глянем на новые поля.
– Я