Дерево не выбирает птиц. Юлия Андреева

Читать онлайн.
Название Дерево не выбирает птиц
Автор произведения Юлия Андреева
Жанр Попаданцы
Серия Геймер
Издательство Попаданцы
Год выпуска 2011
isbn



Скачать книгу

желая беспокоить Грюку-сан, начальник стражи велел спешно спрятать тела, после чего была совершена быстрая, но тщательная уборка территории, так что явившемуся прямо в праздничной одежде Алексу оставалось только скрипеть от досады зубами. Еще бы, мало того что неведомый убийца прирезал безвинных женщин, он расправился с ними в охраняемом самураями доме, куда не должен был проникнуть посторонний. А значит – убийца был одним из гостей или состоял в одной из свит. Шесть смертей в один день – и все это под носом у доблестных воинов!

      Начальник стражи не знал куда девать глаза, для себя он уже решил, что его жизнь закончилась, и мог только молить своего господина, чтобы тот позволил совершить сэппуку, смыв позор кровью. Но смерть – это не главное. Даже если господин смилостивится и позволит вспороть себе брюхо, как того требует обычай, а не прикажет самураям попросту обезглавить не справившегося со своими обязанностями офицера. Все это маловажно. Гораздо хуже другое – он и его люди подвели своего сюзерена, и не только в том, что проморгали убийцу, куда больше Грюку-сан сокрушался о том, что те поспешили убрать следы крови, по которым он тщился отыскать злодея. Хотя, с другой стороны, какое бы это произвело впечатление на гостей? Не испугало бы женщин?

      Но если господин гневается – значит, ему есть на что гневаться. Есть провинность, и кто-то должен понести заслуженное наказание – наказаны должны быть все!

      Узнав о гибели еще двух девушек, Фудзико извлекла из рукава список предполагаемых шпионов и, показав его мужу, вычеркнула имена убиенных.

      – Вам не кажется странным, что прокравшийся в дом убийца режет только слуг? – потянув за рукав мужа, спросила она.

      – Слуг? – Ал выглядел растерянным.

      – Я составила этот список, – Фудзико свернула в трубочку лист и снова засунула его себе в просторный рукав, – так как мы с вами пытались вычислить присланных на совет шпионов. – Она невозмутимо смотрела в глаза мужа. – Шпионов нашего сегуна, шпионов, присланных соседними даймё, теми, кто знает, где находится проклятый Амакуса Сиро, и охраняет его, теми, кто… – Она сделала выразительную паузу. – Мы ждали шпионов, а не убийц. Простите мне мое вмешательство, но, быть может, вы знаете больше моего? Быть может, располагай я чуть большей информацией, я могла бы понять, с какой стороны ждать следующего удара, могла бы защитить домочадцев и слуг, по крайней мере, пока вы отлучаетесь в замок?

      – Вы совершенно правы. – Ал потер гладко выбритый подбородок и, обнаружив в углу комнаты сложенные в стопочку кожаные подушки, бросил одну для жены и вторую для себя. – Вы правы в том, что шпионы должны шпионить, а не убивать… почему же они убивают?

      – Да, да. – Лицо Фудзико исказилось болью, когда она сгибала ногу для того, чтобы сесть напротив мужа, но толстушка тут же взяла себя в руки, изобразив на лице неискреннюю улыбку. – И если он пришел убивать – отчего не совершил попытки убить вас, меня или хотя бы нашего новорожденного внука? Что он хотел этим сказать?

      О