Огни на курганах. Василий Ян

Читать онлайн.
Название Огни на курганах
Автор произведения Василий Ян
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1932
isbn 978-5-699-14336-8



Скачать книгу

покрытом зеленой сеткой с желтой бахромой. Покрой его одежды и золотистый тюрбан были необычны.

      – Посол из вольного города Карт-хадашт.[12] на берегу Ливии[13] Со мной пять слуг и десять мулов с подарками для славного царя Македонии.

      – Что ты бормочешь? Базилевс теперь уже не только царь Македонии, но повелитель всей Азии.

      – Я буду счастлив приветствовать царя царей и поэтому совершил такой длинный путь.

      – Подождешь! А это еще кто?

      Перед воинами завертелся, кривляясь, старик в пестрой одежде, сшитой из ярких лоскутков. На голове возвышался остроконечный войлочный колпак, расшитый звездами. На его плече сидела, обняв за шею, обезьяна и скалила зубы.

      Приплясывая, старик скороговоркой объяснял:

      – Показываю чудеса: вызываю духов добрых, прогоняю злых, везу знаменитую танцовщицу Тира и Сидона, прекрасную Анашторет. Она едет, чтобы показать свое искусство перед великим завоевателем Азии и его непобедимыми воинами…

      Знаменитая танцовщица оказалась грациозной, худенькой девушкой, завернутой в пестрое покрывало. Она сидела на разукрашенном лентами ослике. Из складок покрывала весело блестели ее черные глаза.

      – Пусть она нам споет и спляшет! Посмотрим, что за танцовщица! – заговорили воины.

      Анашторет, улыбаясь, сбросила покрывало и, ударив в бубен, запела по-эллински:

      На канате я танцую,

      Над людьми и над шатрами,

      И веселый смех целую

      Ярко-алыми губами.

      На руках, как змеи, гибких

      Я танцую между лезвий.

      И лучи моей улыбки

      Отражаются в железе.[14]

      Держа бубен зубами, девушка ухватилась за коврик на спине ослика и встала на тонких, гибких руках, загнув ноги над головой, как хвост скорпиона. Затем осторожно продвинула ноги дальше, изогнувшись кольцом, и опустила их на спину равнодушно стоящего ослика. Она выпрямилась и легко спрыгнула на землю.

      – Прекрасно! – послышались одобрения воинов.

      – Вам здесь делать нечего! – сердито сказал начальник поста. – Поворачивайте обратно.

      – Брат! – воскликнула девушка. – Разве вы не хотите услышать песни вашей родины? Я знаю македонские и эллинские песни.

      – Грабос, пропусти их! – вмешался Аристоник. – Сам базилевс любит слушать песни и смотреть на опасные пляски танцовщиц среди отточенных мечей.

      Начальник отвернулся, махнув рукой.

      Аристоник шепнул:

      – Ничего не бойтесь! Поезжайте в город!

      – Долгая жизнь тебе! – улыбнулась девушка, легко вскочив на ослика.

      Путники двинулись по дороге, а из ущелья слышались новые крики:

      – Берегись! Берегись! Дайте дорогу гонцу!

      Три серых одногорбых верблюда, переваливаясь с боку на бок, иноходью бежали по ущелью. На двух передних сидели персы в цветных одеждах, закутав лица в башлыки, на третьем – пожилой македонец в пурпурном плаще и кожаном шлеме.

      Персы хлестали животных толстыми плетьми. Верблюды бежали, вытянув длинные шеи.



<p>12</p>

Карт-хадашт – богатый финикийский город Карфаген на северном берегу Африки.

<p>13</p>

В древности Африка называлась Ливией.

<p>14</p>

Стихи А. Шапиро.