Название | Последний выстрел |
---|---|
Автор произведения | Линвуд Баркли |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Промис-Фоллс |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-17-106184-5 |
– Он заключил сделку с мистером Бродхерстом. Когда она будет завершена, Боб станет мультимиллионером.
– Что ж, рад за него.
– По мне, он все равно засранец, – сказал Джереми, пожав плечами.
– Есть на свете кто-нибудь, кто не кажется вам засранцем? – поинтересовался я.
Джереми медленно повернул голову и уставился на меня.
– Видите ли, я думаю, он оплатил услуги юриста только ради моей матери. Понимаете, о чем я? А вовсе не потому, что хотел выручить из беды своего будущего приемного сына. Надо отдавать себе отчет в том, что мы с ним никогда не станем близкими людьми.
– Однако факт остается фактом – Боб заплатил за твою защиту, какими бы мотивами он ни руководствовался.
– Да, верно, – сказал Боб, глядя на машины, проносящиеся по встречной полосе. – Ну и что вы собираетесь делать? Запереть меня где-нибудь ради моей безопасности? Если так, то какой в этом смысл – с таким же успехом вы могли бы посадить меня в тюремную камеру.
Я снисходительно улыбнулся:
– Заманчивый вариант. Но я думаю, мы все-таки придумаем что-нибудь еще.
– Хорошо бы. Потому что у меня, между прочим, есть права.
– Разумеется, – согласился я. – Только у той девушки, которую вы сбили, тоже имелись права.
Я пожалел о сказанном еще до того, как эти слова слетели у меня с языка. За то, что он сделал, в Интернете мальчишку уже осудили миллионы людей, поэтому мне вовсе не обязательно было к ним присоединяться.
– Извините, – произнес я.
Джереми бросил на меня удивленный взгляд.
– Не мне вас судить, – пояснил я. – И потом, теперь все равно уже ничего не поправишь.
Молодой человек некоторое время сидел молча, а потом негромко проговорил:
– Спасибо. Знаете, она мне нравилась. Ну, та девушка, которая погибла.
Джереми не сказал «девушка, которую я убил». Он предпочел другие слова.
– Как ее звали? – поинтересовался я.
– Мак-Фадден.
– Это фамилия. А имя?
– Оно у нее было немного чудное – Шейн.
– И что это такое?
– В смысле?
– Ну, что это за имя? Ирландское? Мне вообще-то кажется, что оно валлийское. Значит, вы были с ней знакомы?
– Не так чтобы очень близко. Наши родители присутствовали на вечеринке, ну и мы с ней немного пообщались. Да, я ее знал. Она жила по соседству и была мне вроде как другом – как Чарлин. Но в тот вечер она стала больше, чем другом. – Последовала небольшая пауза. – Мы много пили, и с каждым бокалом становились все пьянее. И напились до того, что начали целоваться.
– Неловкая, должно быть, вышла ситуация.
– Почему?
– Чарлин сказала, что она тоже присутствовала на той вечеринке.
– Верно. И она, и ее родители. Но мы старались не попадаться Чарлин на глаза. И потом, в тот момент она была для меня больше другом, чем девушкой, – надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю.
– Думаю, понимаю.
Джереми помолчал немного, а затем добавил:
– Моя мать, Боб и мой адвокат