Смешные рассказы / The Funny Stories. О. Генри

Читать онлайн.
Название Смешные рассказы / The Funny Stories
Автор произведения О. Генри
Жанр Юмористическая проза
Серия Карманное чтение на английском языке
Издательство Юмористическая проза
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-113947-6



Скачать книгу

id="n_5">

      5

      respectable appearance —презентабельная внешность

      6

      sleep like a top – как убитый

      7

      temporary mental apparition —временное помутнение рассудка

      8

      for a while – некоторое время

      9

      I boxed his ears 

Примечания

1

soaked in guano – вымоченный в помёте

2

to the minute – минута в минуту

3

upside down – вверх тормашками

4

cheerful and sociable – радостный и общительный

5

respectable appearance —презентабельная внешность

6

sleep like a top – как убитый

7

temporary mental apparition —временное помутнение рассудка

8

for a while – некоторое время

9

I boxed his ears – я надрал ему уши

10

Take it easy – не волнуйся

11

wheat field – пшеничное поле

12

As I was about to start – когда я собирался отправиться в путь

13

on his all fours – на четвереньки

14

peace and content – умиротворение и спокойствие

15

why – (зд.) а что

16

You aren't going to let the chance go – ты же не собираешься упустить шанс

17

the allies were giving way all over the field – союзники отступали по всему фронту

18

he doesn't know enough to come in home when it rains – он не догадается спрятаться в доме от дождя

19

some English novelist – некий английский романист

20

over-indulgence in sport – чрезмерное увлечение спортом

21

slow but sure – медленный, но верный

22

They went for their honeymoon – Они отправились на медовый месяц

23

he meant well – у него были лучшие намерения

24

the thing had gone too far – дело зашло слишком далеко

25

give it up, Tammas – брось это, Тэммас

26

Jamie – Джейми

27

Great Heavens! – О Боже!

28

Eton – Итон

29

between paroxysms of coughing – между приступами кашля

30

they don't care for – они безразличны к

31

Belgium – Бельгия

32

Belgian – бельгийский

33

St. Petersburg – Санкт-Петербург

34

Bordeaux – Бордо

35

the small of the back – поясница

36

bowled him over – сбил его с ног

37

Doherty – Догерти

38

by calling it deuce – объявлением ничьей

39

the earnest player – серьёзный игрок

40

it is the continental sky – причина в континентальном небе

41

on the outskirts of Brussels – в предместье Брюсселя

42

Parisian toilets – парижские туалеты

43

were drawing a harrow – тащили за собой борону