Успешная коммуникация в бизнесе. Деловая переписка, презентации и прочие тонкости русского языка для нелингвистов. Ксения Вострухина

Читать онлайн.



Скачать книгу

автором тему. Хм… Мне бы не хотелось вводить вас в заблуждение. Многие филологи жалуются на то, что сейчас всем нужны иностранные языки, но на родном многие пишут с вопиющими ошибками и не чувствуют угрызений совести и желания изучать русский язык. Однажды моя знакомая работала секретарем на предприятии. Когда она набирала документ, к ней мог подойти директор, встать за спиной, долго-долго смотреть на ее монитор и постоянно говорить: «Наташа, ну вы же филфак окончили, тут же запятая пропущена, ну как так можно». Наташа была отличным секретарем – она могла договориться в любой ситуации, знала всё про каждого сотрудника и не теряла документы. Поэтому она продержалась на предприятии дольше, чем директор – борец за чистоту русского языка. Его заменили, когда компанию выкупил немецкий холдинг. Заменили человеком, который писал с ошибками, но знал английский язык. Потому что язык (русский, английский или эльфийский) – это всегда коммуникация, а расстановка запятых уже вторична.

      Если вы ведете переговоры и переписываетесь с партнерами на английском, вам нужно изучать английский. Если только на русском – нужно ли изучать великий и могучий? Да, если рассматривать русский язык в парадигме коммуникативной стратегии. Знание русского языка – ваше преимущество для достижения успеха на переговорах и проведения запоминающейся презентации. Оно помогает сделать так, чтобы ваше письмо не удалил, не читая, руководитель, а коллеги поняли ваши идеи.

      В лингвистике есть такое понятие, как успех или провал коммуникации. Если вы перед взаимодействием с кем-то ставите цель (даже полуосознанно) и ее достигаете, это успех. Если человек не понял ваших намерений, не почувствовал их важность, воспринял информацию в очень искаженном виде – это провал коммуникации. Партнер не покупает ваш продукт не потому, что он плохой. Просто вы провели неудачную презентацию продукта.

      Руководитель не воспринял серьезно ваше предложение не потому, что оно плохое. Просто он ничего не понял из вашего письма и не стал разбираться. Топ-менеджер не приглашает вас не потому, что вы недостаточно профессиональны. Просто вы постоянно ставите ударение не там, и он не готов из-за вас позориться на переговорах. Вас недопонял коллега не потому, что он глупый. Вы просто неправильно поставили запятую, и смысл предложения поменялся на противоположный. Слишком много «просто», которые вредят нашей карьере…

      Русский язык сложный, но после достижения определенных высот в карьере (или ДЛЯ достижения определенных высот в карьере) его необходимо изучать. И делать это лучше не по учебникам, а в контексте бизнеса – так, чтобы русский язык работал на нашу цель. В книге мы попробуем это сделать. Я включила в нее две основные темы, связанные с русским языком в бизнесе: искусство презентации и деловую переписку. Также мы изучим сложные случаи употребления «ни» и «не», влияющие на смысл высказывания. Я надеюсь, что вы получите не только знания, но и удовольствие, прочитав эту книгу. Ведь моя цель – сделать так, чтобы профессионалы из разных областей и компаний понимали друг друга. Приятного чтения!

      Деловая переписка

      Письма мы пишем каждый день – это часть нашей работы. Мы пишем заказчикам, партнерам, клиентам, коллегам и тому странному парню из соседнего отдела. Казалось бы, проблем с перепиской ни у кого нет – все умеют пользоваться Outlook. Тогда почему на ваше письмо не отвечают? Почему нарушают все сроки и в итоге присылают не то, что нужно? Всё просто – или мы общаемся с неадекватными людьми, или неправильно пользуемся таким каналом, как электронная почта. Грамотно писать электронные письма не учат в университетах. Неэффективность этого канала коммуникации видят только маркетологи и то не всегда. И самое главное: получивший ваше письмо никогда не скажет, почему он проигнорировал его и над чем смеется в курилке с коллегами. Секреты деловой переписки – никакие не секреты. Деловая переписка – это слова, и мы будем учиться ставить их на место.

      ЦЕЛЬ И МЕССЕДЖ

      Зачем мы пишем письма? Поводов это сделать – миллион. Ответить на вопрос руководителя. Ответить на вопрос коллеги. Ответить на вопрос незнамо кого. Попросить что-то. Выслать предложение. Проинформировать. Запугать. Запутать. Целей у электронной переписки может быть много, и чаще всего мы о них даже не задумываемся. Но перед написанием действительно важного письма стоит это сделать. Потому что отсутствие или нечеткая передача цели влечет неправильный выбор лексики и ошибки в построении предложения. И да, на такое письмо не отвечают. Когда адресат его получает, он говорит: «Что он хочет?», закрывает письмо и обещает себе когда-нибудь на него ответить. Когда-нибудь…

      Выход есть: запишите цель письма на бумаге. Здесь всё не так просто, как кажется. Если письмо действительно важное, то исследуйте вопрос глубже первых пришедших на ум «проинформировать» или «ответить на запрос». Развивайте мысль: «получить что-то», «сделать так, чтобы человек заинтересовался моим продуктом» или даже «дать исчерпывающую информацию, чтобы этот злой дядя отстал на какое-то время». Цель должна быть простой, понятной, практической, достижимой.

      Считается, что электронная переписка – абсолютно