Название | Король крыс |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Клавелл |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Азиатская сага |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1962 |
isbn | 978-5-699-37227-0, 978-5-367-02294-0 |
Примечания
1
Юнион Джек – название государственного флага Великобритании. – Здесь и далее примеч. перев., кроме особо оговоренных.
2
Помми – англичанин, иммигрировавший в Австралию. – Примеч. ред.
3
Американская идиома, означающая «нечто подлинное, качественное». – Примеч. ред.
4
В переводе с английского фамилия Кинг означает «король».
5
Пиджин-инглиш – англо-китайский гибридный язык.
6
Капок – род ваты, волокна и пух растений семейства мальвовых.
7
Стрит – карты, подобранные подряд по достоинству в покере.
8
Стад – разновидность покера.
9
Фул – три и две карты одного достоинства.
10
Бери-бери – болезнь, вызываемая главным образом отсутствием витамина В2, распространенная среди людей, питающихся в основном рисом.
11
Книга Иова, 2: 9. – Примеч. ред.
12
Книга Иова, 3: 12. – Примеч. ред.
13
Солнечный (англ.).