Орландо. Волны. Флаш (сборник). Вирджиния Вулф

Читать онлайн.
Название Орландо. Волны. Флаш (сборник)
Автор произведения Вирджиния Вулф
Жанр Зарубежная классика
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1028
isbn 978-5-17-109815-5



Скачать книгу

торговка апельсинами, любовница Карла II; актриса.

      17

      Место неподалеку от Лондона, известное своими минеральными источниками.

      18

      Название променада в Танбридж-Уэлсе, происшедшее от голландской черепицы (пантилы), которой вымощен этот променад.

      19

      Бурса – город на северо-западе Турции; основан во II в. до н. э.

      20

      Гай Фокс (1570–1606) – один из участников «порохового заговора» против короля Якова I; годовщина разоблачения заговора празднуется 5 ноября, в так называемый День Гая Фокса, когда сжигается на костре его чучело.

      21

      Имеются в виду заключительные строки «Оды греческой вазе» (1819) английского поэта Джона Китса (1795–1821): «Краса – где правда, правда – где краса! // Вот знанье все и все, что надо знать». Перевод И. Лихачева.

      22

      Королева Мария II Стюарт (1662–1694), правившая вместе с Вильгельмом III Оранским (см. примеч. к с.370), умерла в 1694 г.; английский король Вильгельм III правил с 1689 по 1702 г.

      23

      Сэр Кристофер Рен (1632–1723) – английский архитектор; после Великого лондонского пожара в 1666 г. отстроил город; над возведением собора Святого Павла работал с 1675 по 1710 г.

      24

      Воздвигнут в 1671–1677 гг. по чертежам Рена в память о Великом пожаре; представляет собой дорическую колонну с каннелюрами, увенчанную огромной золоченой сверкающей вазой.

      25

      Литературный клуб, открытый в начале XVII в. в Лондоне в одноименной кофейне.

      26

      На Боу-стрит находится главный уголовный полицейский суд, носящий то же название.

      27

      Пес, видимо, назван в честь датского короля Канута Великого (995–1035), с 1016 г. короля Англии.

      28

      Королева Анна правила Англией с 1702 по 1714 г.

      29

      Джозеф Аддисон (1672–1719) – английский критик, эссеист, драматург, издатель.

      30

      Джон Драйден (1631–1700) – английский поэт, сатирик, драматург.

      31

      Александр Поп (1688–1744) – английский поэт, переводчик Гомера, издатель, сатирик, был горбат.

      32

      Маркиза Мари дю Деффан (1697–1780) – хозяйка одного из самых блистательных салонов Парижа; в числе завсегдатаев салона были французский философ Жан Д’Аламбер (1717–1783) и английский писатель Хорас Уолпол (1717–1797), автор готического романа «Замок Отранто» (1765).

      33

      Словцо о святом Дионисии (фр.). – первый епископ Парижа 2-й половины III в., по преданию, после собственной казни долго шел, держа отрубленную голову в руках. Когда кардинал Полиньяк рассказывал об этом в салоне мадам дю Деффан, она произнесла свое знаменитое: «Il n’y a que premier pas qui coûte» («Труден только первый шаг»).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAchBIgDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQMFAQEAAAAAAAAAAAAABAIDBQABBggJBwr/xAAdAQACAwEBAQEBAAAAAAAAAAACAwABBAUGBwgJ/9oADAMBAAIQAxAAAAHlL89/oNaqcNrVJIW1srRar0VSOjGipNjUi6JyMuMbtd4xJi6u2DW8LqoGzloKapy2Itb62NlbdqVRVI4MbKk2NS11bkZcY3YXs02LqyYYl4X1QNnLQU0LtubtT62NlbdpUJ1ccGNlSbGpF1blOqqbtarYkgcWTJqeF1ULZVaxtUcjWrUQDUFG4q9XVxwbbOkwakXRORlxjdhezTYurthq3gbVC2cTQWlOW5FqfWxsrbilQqkcGNlE2FSLonKZVRFrvbEkLqyYNTwtqhbOrSrVTltbtRC2tFEWq4lVxwI2dJsKhLG3Lbcabtd7NF08FsGp4XVQoOJg3hWlLhLA0RVrlri6KrtFLorWJ3smom0FyOTYXoqkUNMmtymVLTAvZ2grhLA0Wq0lri6KrtFBRRdHeE1EpguxybBVFaRQ0ya3KZV2mgvZ2grhLA0Wq0lri6K92il2K10d4bUQmC5bbUKpdpFVGSW5TLS7RarYmCuGsCbiquWkXDvcbFdES4V4bURaC5HJgKhWkVVMsW4DKloi1RliFdEsDbtVSWuOUVpaIuitdHejatFoLkamCqFUlxpk1uUypaYtUYmxXDWFotdpLXS6OrtNLsVrE72TUSmC7HJsFVdpaqpkluUy0t