Инферно. Дэн Браун

Читать онлайн.
Название Инферно
Автор произведения Дэн Браун
Жанр Детективная фантастика
Серия Роберт Лэнгдон
Издательство Детективная фантастика
Год выпуска 2013
isbn 978-5-17-108451-6



Скачать книгу

грешников, но и изменил порядок Злопазух.

      Он взобрался на скамью и, выпрямившись, направил луч проектора себе под ноги. На гладкой поверхности сиденья рядом с Сиенной показалось неяркое на свету изображение «Карты ада» Боттичелли.

      Лэнгдон указал на участок с ярусами в нижней части воронки.

      – Видите буквы в десяти Злых Щелях восьмого круга?

      Сиенна прочла их сверху вниз:

      – Catrovacer.

      – Верно. И в этом нет никакого смысла.

      – Но потом вы сообразили, что порядок Злых Щелей перетасовали?

      – Даже проще. Если сравнить эти рвы с колодой из десяти карт, то ее не тасовали, а просто дали снять. После этого карты идут в том же порядке, но начинаются с другой. – Лэнгдон показал на десять Злых Щелей восьмого круга. – Согласно тексту Данте, в первом рву должны быть сводники и обольстители, которых бесы хлещут кнутами. А на этом изображении мы видим бесов… аж в седьмой Злопазухе.

      Сиенна вгляделась в начавшее тускнеть изображение и кивнула.

      – Да, я вижу. Первая Злопазуха теперь стала седьмой.

      Лэнгдон убрал проектор в карман и спрыгнул со скамейки на дорожку. Затем подобрал прутик и принялся чертить буквы на голой земле возле дорожки.

      – Вот в каком порядке идут буквы в измененной версии ада.

C

A

T

R

O

V

A

C

E

R

      – Catrovacer, – прочитала Сиенна.

      – Да, а вот где нашу «колоду» сняли.

      Лэнгдон провел линию под седьмой буквой и показал Сиенне, что получилось.

C

A

T

R

O

V

A

C

E

R

      – Ну да, – быстро отреагировала она. – Catrova. Cer.

      – Верно, а чтобы восстановить прежний порядок карт в колоде, надо нижнюю часть вернуть наверх. Поменять половинки местами.

      Сиенна вновь принялась разглядывать буквы.

      – Cer. Catrova, – прочитала она и непонимающе пожала плечами. – Все равно какая-то бессмыслица…

      – Cer catrova, – повторил Лэнгдон и после паузы объединил две части в одно слово: – Cercatrova. – Затем произнес две части слова по-другому: – Cerca… trova.

      Сиенна, охнув, подняла на него взгляд.

      – Да, – подтвердил Лэнгдон с улыбкой. – Cerca trova.

      Два итальянских слова cerca и trova означали «искать» и «находить». А после объединения в cerca trova они превращались в библейское «ищите и обрящете».

      – Ваши галлюцинации! – воскликнула Сиенна изумленно. – Женщина с вуалью! Она же все время повторяла: «Ищите и обрящете»! – Она вскочила на ноги. – Роберт, вы понимаете, что это означает? Эти слова уже находились в вашем подсознании! Неужели вы сами не видите? Вы наверняка уже расшифровали эту фразу перед тем, как попали в больницу! И точно видели это изображение… но забыли!

      А ведь она права, подумал Лэнгдон. Он был целиком поглощен расшифровкой, и мысль о том, что он мог заниматься этим раньше, даже не пришла ему в голову.

      – Роберт,