Приключение собаки. Фредерик Марриет

Читать онлайн.
Название Приключение собаки
Автор произведения Фредерик Марриет
Жанр Исторические приключения
Серия
Издательство Исторические приключения
Год выпуска 1837
isbn



Скачать книгу

прокусила мне ногу насквозь, сэр! – ответил Костлявый с испуганным лицом.

      – Так отчего у вас, сэр, такие тонкие ноги?

      – Оттого, что меня ничем не кормят, и что мне не из чего нагулять тела!

      – Ничем не кормят? А что это у вас, сэр, в руках? Ах ты, селедочный обжора! Ты не расстаешься со своей селедкой даже тогда, когда являешься на палубу королевского судна, вопреки всем предписаниям и требованиям военной службы! За это я намерен…

      – Да это не моя селедка, – протестовал Костлявый, – это ваша, сэр: вы должны получить ее на завтрак! Это последняя, оставшаяся из полдесятка!

      Это последнее замечание как будто несколько смягчило лейтенанта.

      – Отправьтесь сейчас же вниз, сэр, и доложите мне, когда мой завтрак будет готов!

      Костлявый не заставил повторять себе это приказание, и счастливый тем, что так легко отделался, исчез в люке с быстротой марионетки.

      – Ах, Снарлейиоу, Снарлейиоу! – сказал лейтенант, неодобрительно качая головой. – Поди сюда, сударь, сейчас же поди сюда!

      Но Снарлейиоу, ужасно раздраженный тем, что остался без селедки, упорно не трогался с места и смотрел в глаза своему господину не совсем дружелюбным взглядом, а немного погодя взвыл и опрометью кинулся вниз. Лейтенант вернулся на свою верхнюю палубу и снова принялся расхаживать взад и вперед в ожидании своего завтрака.

      Глава II. Что сталось с ржавой селедкой

      Вскоре Костлявый явился доложить, что завтрак ожидает мистера Ванслиперкена, а так как тот давно ожидал этого, то не замедлил тотчас же спуститься вниз. Едва только он скрылся, наверху появилась новая личность, явившаяся сменить шкипера у рулевого колеса. Как только последний передал управление рулем вновь пришедшему, то стал согреваться общепринятым способом, размахивая вокруг себя руками и похлопывая себя то спереди, то сзади.

      – Наш командир опять уже не в своей тарелке сегодня! – заметил Обадиа. – Я слышал, как он бормотал что-то про эту женщину в Луст-Хаузе[1].

      – Так, клянусь Богом, сегодня быть грозе! – отозвался Янсен, рослый голландец, старый и опытный моряк, казавшийся еще более громадным и громоздким от множества теплых шарфов и курток, которыми он был окутан.

      Да, да, имя фрау Вандерслуш всегда вызывает бурю! Пойду-ка я да позавтракаю, а то еще засвежеет до полудня, чего доброго!

      – Мейн Гот, дат ис ди тифель[2]!

      – Держите все на северо-восток, да смотрите, зорко глядите, не появятся ли где лодки!

      – Эх, черт возьми! Да как же я могу и судном править, и за лодками наблюдать?! Это же невозможно!

      – Это до меня не касается, как вы с этим управитесь. Таковы распоряжения, и я вам передаю их дословно. А ваше дело осуществить невозможное, как знаете! – с этими словами Обадиа Кобль отправился вниз.

      Мы также последуем его примеру и войдем в каюту лейтенанта Ванслиперкена, не отличавшуюся



<p>1</p>

Lust-Haus – увеселительное заведение, род харчевни или трактира

<p>2</p>

Mein Got, dat is de tyfel, т. е. Боже мой, да ведь это черт.