Смертельное фрикасе. Убийство по лионскому рецепту (сборник). Ванесса Рубио-Барро

Читать онлайн.



Скачать книгу

предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Французский журналист, литератор, юморист, гурман и гастрономический критик, прозванный еще при жизни принцем гастрономов.

      2

      Crème fraîche (фр.) – дословно «свежие сливки» – французский молочный продукт, напоминающий сметану, но без выраженной кислинки.

      3

      Западная часть исторической области Перигор, который кроме Черного делится еще на Зеленый, Белый и Пурпурный.

      4

      Bath Buns (англ.) – круглые сладкие булочки из сдобного теста, посыпанные сахаром, иногда с добавлением изюма, цукатов и т. д.

      5

      Это была протестантка-француженка (гугенотка), которая из-за гонений на родине в 1680 году перебралась в английский город Бат и стала работать в пекарне. Ее французское имя Соланж Люийон (Solange Luyon) англичане выговорить не могли и стали звать ее на свой лад – Салли Ланн (Sally Lunn). Именно она ввела в обиход курортников сдобные булочки по собственному рецепту. Чайный дом, названный ее именем, – одна из старейших построек в Бате.

      6

      Разновидность паштета.

      7

      Sabronade [окситанск. sobronado или sogronado] – рагу из белой фасоли, нарезанных помидоров, сала с чесноком и колбасы, утиного конфи или фрикаделек. Перед подачей на дно тарелки кладется ломтик натертого чесноком хлеба.

      8

      Renault-Juvaquatre выпускался с 30-х по 60-е годы ХХ века.

      9

      Крепкое испанское ругательство.

      10

      Слово бюэ здесь употреблено, чтобы подчеркнуть еще большую, чем у мусса, воздушность: mousse по-французски – пена, buée – осевший пар.

      11

      Японское название продукта из съедобных водорослей, которые измельчают, высушивают на сетке, а затем используют для заворачивания в него кусочков разных кушаний.

      12

      Кухня, основанная на употреблении свежайших и наилучших продуктов, как правило, с рынка или от прямых поставщиков.

      13

      На Юго-Западе Франции так называется укрепленный средневековый городок или деревня.

      14

      Средневековая монахиня (1098–1179), настоятельница бенедиктинского монастыря Рупертсберг, автор мистических книг-видений, которые сама же иллюстрировала, духовных стихов, музыки и песнопений, трудов по медицине, ботанике и минералогии, а также изобретательница искусственного языка lingua ignota; в 2012 году канонизирована католической церковью.

      15

      Разновидност