Севастопольские рассказы. Лев Толстой

Читать онлайн.
Название Севастопольские рассказы
Автор произведения Лев Толстой
Жанр Русская классика
Серия Школьная библиотека (Детская литература)
Издательство Русская классика
Год выпуска 1855
isbn 978-5-08-005196-8



Скачать книгу

Богу), стал одеваться. Еще очень хотелось ему поцеловать образок Митрофания, благословение покойницы матушки и в который он имел особенную веру, но так как он стыдился сделать это при Никите, то выпустил образа из сюртука так, чтобы мог их достать, не расстегиваясь, на улице. Пьяный и грубый слуга лениво подал ему новый сюртук (старый, который обыкновенно надевал штабс-капитан, идя на бастион, не был починен).

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Маджа́ра – большая телега.

      2

      Ту́ры – особого устройства плетенки из прутьев, наполненные землей.

      3

      Бон – заграждение в бухте из бревен, цепей или канатов.

      4

      Корабль «Константин». (Примеч. Л. Н. Толстого.)

      5

      Сбитень горячий – напиток из меда с пряностями.

      6

      Фурштатский солдат – солдат из обозной части.

      7

      Бастио́н – пятистороннее оборонительное укрепление, состоящее из двух фасов (передние стороны), двух фланков (боковые стороны) и горжи (тыльная часть).

      8

      Ко́рпия – нащипанные из чистых тряпок нитки, которые употреблялись при перевязке вместо ваты.

      9

      Шту́цер (стуцер) – первоначальное название нарезного ружья.

      10

      Реду́т – полевое укрепление, окруженное земляным валом.

      11

      Моряки все говорят палить, а не стрелять. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

      12

      Мортира. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

      13

      Тра́верс – земляная насыпь для закрытия внутренней части укрепления от поражения с флангов и с тыла.

      14

      Бру́ствер – земляная насыпь впереди окопа или траншеи.

      15

      Эс – скамейка в форме французской буквы «S», на которой сидят, обернувшись друг к другу.

      16

      «Книга снобов» и «Ярмарка тщеславия» – произведения английского писателя У. Теккерея (1811–1863).

      17

      Ложеме́нты – окопы.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAdYAAAIkCAYAAACjqArVAAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAAgAElEQVR42uxd23HjPLOcQBwBI/AbomAgjgAROBEmgTdHgAiciM+3dZb/jkczwOBCipK6q1S765UlEgTQmFsPEQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA8Jda/r/e/f/KfWa/tv9f3f6/83+vn778XDCUAAADwSgj/veJfIhx5pb+fE8XPAAAAAOAlMEKmUZAyJ9WskO32998AAAAA8JQWap5goba8MiNjYOzZAQAAABfalBP53brcCtVerdYtAGIFAAB4CvxJPtoKxLf9Jb89UekPFvqXkPTx9z3yM77//mxV/i+zz/2DNzwGAAAA4NEtlZKFmtlnRvHzRPUEpdJ3bHhcAAAAwNVI1ONqlSS3/27N5ZsUQm2Jj+6fL63UWLiXjXTXMgAAAAAcgoX88U+LYGsJSUF8n/fzV/Z7GhlH9tmBym5nz72g7hUAAAAYQi+hjiQPtSYfade4KVas9rtR3Cu3XFdGzLxcBwAAAACaMSrKwOF5X2D/1mpNk2FB1qxfeR+Z9JhwIl+WMIQlAAAAgCa809w60s34vF1OkGcF8+ze/NdiXP7+/c/r4+/PStbrHjP9otssYM2Nu9DvzOP9+/nfiVmrG7snxGEBAACAIgIdL8aQ2HdZFucqrMj9d9aC5apZptKqte53Yd+nWcj7zwOzePn1o34TAAAAuAup/lDdxRwEqZbcurzOVSNnjdDl/Qb23lQYh51Is/I5iVmwIFkAAADgcFJNDkJNjJSy+Dcn1Rmx3yAsZ549zF3KklS1Otjdel2U3wEAAABAqodYqF4rdbdUJXnxxCLuHtbKakLlWhZGqskg1f3vWbxvJ1aeaKUlPCWCqD8AAMBLYqVzxe5L8dQ9OYiT1CIsVZ7klIUFuZBeo8oTl