В водоворотах жизни. Дебора Симмонз

Читать онлайн.
Название В водоворотах жизни
Автор произведения Дебора Симмонз
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-227-02163-2



Скачать книгу

застучало. Она рассматривала его смуглое обветренное лицо – видно, он не привык сидеть взаперти, как те бледнолицые антиквары, с которыми она обычно имела дело. Ресницы, длинные и густые, темные волосы в цвет глаз – и Хироу снова захотелось осторожно поправить длинную прядь, свесившуюся на его лоб.

      Но вместо этого она покачала головой:

      – Нам это ни к чему. Мы должны найти то, за чем они охотятся. Книгу.

      Мистер Марчант застонал:

      – Только не это! А как же ваша карета, кучер, лакей, компаньонка?

      – Полагаю, нам обоим ясно, что туда возвращаться нельзя, к тому же от них мало пользы, если придется обороняться. Лучше поедем без них.

      Мистер Марчант, нахмурясь, окинул ее изучающим взглядом:

      – Но мы не можем разъезжать вдвоем – мы не родственники, не обвенчаны.

      – Если вы отказываетесь мне помочь, поеду одна.

      – Никуда вы одна не поедете, – прикрикнул мистер Марчант, внезапно осердясь, и Хироу подавила нервную дрожь.

      – Я и не подумаю обвинять вас при таких обстоятельствах, – заверила Хироу.

      – Я беспокоюсь не за себя!

      – Что ж, за меня тоже нечего беспокоиться, – настаивала Хироу. – Я – никто, и терять мне нечего.

      – Разве что ваше доброе имя и ваше будущее, – ответил мистер Марчант. – Да и дядя ваш отнесется к этому неодобрительно.

      – Рэйвена моя репутация беспокоит меньше всего, – сказала Хироу.

      Ее имя или ее будущее – кому это важно? Никому.

      – Но вы же его племянница, – возразил мистер Марчант.

      – В некотором роде, – ответила Хироу, но не стала уточнять. Их отношения с Августом Рэйвеном никого не касаются. – Он больше занят своими коллекциями, чем людьми, вот почему нам следует все же поехать в Чесвик.

      Мистер Марчант посмотрел на нее:

      – Хочу удостовериться, что правильно понял вас. На основании обрывка старого письма, да еще вряд ли доставленного по адресу, вы желаете отправиться на поиски книги. Той, что могла быть утеряна, уничтожена или надежно упрятана еще сто лет тому назад.

      – Совершенно верно.

      Кит сидел за столом напротив своей гостьи, смотрел, как неторопливо она ест, и пытался понять, что же она на самом деле собой представляет. Нисколько не взбалмошная, и свой бредовый план выложила ему безо всякого смущения. Но как истолковать ее предложение?

      Все же Кит склонен был согласиться с необходимостью предпринять какие-то действия против невидимых недругов – все лучше, чем помирать в Оукфилде от тоски и бессилия. После недавних событий он дал себе слово искоренить свое верхоглядство и разгильдяйство; разумная ответственность – вот его кредо отныне. Но погоня за обрывком бумаги, да еще в компании племянницы Августа Рэйвена, – разве это разумно?

      Кит потянулся к бокалу с вином, восторженно вспоминая их путь из сторожки в поместье, склонившу юся к нему мисс Ингрэм, ее нежное тело, прижатое к его спине, ее бедра, касающиеся его бедер при подскоках, ее хрипловатый шепот у его уха.

      В