Посмотри в глаза чудовищ. Михаил Успенский

Читать онлайн.
Название Посмотри в глаза чудовищ
Автор произведения Михаил Успенский
Жанр Научная фантастика
Серия Гиперборейская чума
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

есть слабоумное ликование.

      135

      Великая немецкая актриса и певица, она же Мария Маргарет Дитрих фон Лош (1901–1991). «Знойная женщина со стальным позвоночником» (с). Макс Рейнхардт, Рудольф Зибер, Эрих Мария Ремарк, Жан Габен, Спенсер Трэйси, Эрнест Хэмингуэй и многие другие были её «звёздочками на фюзеляже».

      136

      Иозеф фон Штернберг (1894–1969) – австрийско-германо-американский кинорежиссёр, снявший её лучшие фильмы.

      137

      «Лили Марлен» (1915). Стихи Ханса Лайпа, музыка Норберта Шульце. Что касается даты первого исполнения, то здесь встречаются большие разночтения: от 1923 г. до 1939 г. Так или иначе, в 1941 снята с эфира по требованию Геббельса как «упадочническая» и «депрессивная», но по тысячам просьб солдат вермахта её вернули в эфир. Неожиданную популярность песня приобрела среди английских и американских солдат. Самый известный перевод на русский язык сделан И. Бродским, хотя перевод С. Шатрова, похоже, следует считать гораздо более точным. Вы можете сравнить:

ИОСИФ БРОДСКИЙ:

      Возле казармы, в свете фонаря

      кружатся попарно листья сентября,

      Ах как давно у этих стен

      я сам стоял,

      стоял и ждал

      тебя, Лили Марлен,

      тебя, Лили Марлен.

      Если в окопах от страха не умру,

      если мне снайпер не сделает дыру,

      если я сам не сдамся в плен,

      то будем вновь

      крутить любовь

      под фонарём с тобой вдвоём,

      моя Лили Марлен.

      Лупят ураганным, Боже помоги,

      я отдам Иванам шлем и сапоги,

      лишь бы разрешили мне взамен

      под фонарём

      стоять вдвоём

      с тобой, Лили Марлен,

      с тобой, Лили Марлен.

      Есть ли что банальней смерти на войне

      и сентиментальней встречи при луне,

      есть ли что круглей твоих колен,

      колен твоих,

      Ich liebe dich,

      моя Лили Марлен,

      моя Лили Марлен.

      Кончатся снаряды, кончится война,

      возле ограды, в сумерках одна,

      будешь ты стоять у этих стен,

      во мгле стоять,

      стоять и ждать

      меня, Лили Марлен,

      моя Лили Марлен.

СЕРГЕЙ ШАТРОВ:

      Возле казармы,

      Освещая двор,

      Столб стоял фонарный —

      И там он до сих пор.

      У фонаря когда-нибудь

      Мы встретимся – ты не забудь —

      Как встарь, Лили Марлен.

      Как встарь, Лили Марлен.

      Наши тени вместе

      Кажутся одной,

      И как жених с невестой

      Мы выглядим с тобой.

      Пусть же узнают все о том,

      Увидев нас под фонарём

      С тобой, Лили Марлен.

      С тобой, Лили Марлен.

      Крикнул часовой мне:

      «Отбой, имей в виду!

      О гауптвахте помни.»

      – «Иду, браток, иду.»

      Тут мы простились горячо,

      Ах, если б мне побыть ещё

      С тобой, Лили Марлен.