Название | Иностранный язык: как высосать из него все деньги |
---|---|
Автор произведения | Александр Ламантин |
Жанр | О бизнесе популярно |
Серия | |
Издательство | О бизнесе популярно |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448316807 |
Но…
Почему бы на время не забыть о том, как выучить иностранный язык и не обратиться к тому, зачем его учить? Выгода, друзья. Всем нужна выгода. Всем нужны деньги. И в наше время знание языков дает отличные перспективы для толстого кошелька.
Когда я учился в языковом университете, мои одногруппники на протяжении всех четырех лет сновали туда-сюда, пытаясь отточить знание языка до совершенства, зазубривая лексику и просматривая бесконечное количество зарубежных сериалов, тогда как по моим наблюдениям, даже со скудным запасом лексики и средним знанием языка можно начать неплохо зарабатывать. Что я и начал делать. И продолжаю до сих пор.
Зачем написана эта книга? Я уже говорил, друзья, об этом механизме нашего общества: выгода. Я продаю свои знания тем, кто в них нуждается. Учитывая тот факт, что это не единственная моя книга и явно не последняя, я крайне заинтересован в том, чтобы излагаемый мною материал пришелся по душе моим читателям. А значит, мы будем говорить только о том, что действительно работает. О том, что я опробовал на своем опыте.
Поехали.
Глава 1. Unbabel
Сайт: Unbabel.com
Уровень языка: средний и выше
Когда-то, в далеком или не очень 2013 году я наткнулся на сайт Unbabel.com. Основатели его португальцы, но это не суть. Мне понравилась сама идея сайта: это своеобразный переводческий сервис, в котором взаимодействует машинный и человеческий перевод. То есть, как это выглядит: поступает от заказчика текст, автоматически переводится на требуемый язык посредством какого-нибудь Google, затем делится на небольшие сегменты по несколько предложений, и эти частички текста выставляются на обозрение фрилансерам, которые тут же их разбирают. Их задача корректировать гугловский перевод, который зачастую оказывается корявым. За перевод каждого такого сегмента начисляются деньги. Сразу же. На ваш электронный счет на сайте.
Как-то все больно хорошо, скажете вы. Действительно, система имеет свои особенности. Во-первых, работа тут по принципу «кто успел-тот и съел». То есть, это оповещение в углу сайта о том, что доступны новые заказы, видят все, кто имеют отношение к данной языковой паре. И кто первый нажмет на кнопку и «схватит» заветный заказ, тот его и делает. И получает за него денежку. Есть ненормальные, которые часами напролет сидят на этом сайте и ежесекундно обновляют его в надежде первыми нажать на эту кнопку. Поверьте. Я был одним из них.
Второй момент: тут рейтинговая система. Новички после прохождения тестового задания могут сразу же начать работать в случае, если перехватят заказ, это плюс. В этом плане преимущества старички не имеют. Но… если вы перевели плохо… держитесь. Потому что на сайте пользователи могут оценивать переводы друг друга с целью выбора более качественных. Тем самым помогая искусственному интеллекту отбирать только лучшие из них. И если вас «заминусуют», ваш рейтинг упадет. И ставка будет ничтожной.
Да, кстати, ставка. Здесь она почасовая. Все в долларах (представьте, как я ликовал, когда доллар подскочил до неба во время кризиса). Начинаете вроде бы с 7$ в час. То есть, иными словами, если сумели вы перехватить заказ, перевели этот текстик, то получили за него столько, сколько времени над ним трудились. Если секунд тридцать – то, допустим, 0.20 $. Вы можете подумать, а почему бы тогда не сидеть над двумя предложениями полчасика, чтобы побольше накапало? А не тут-то было. Как я уже говорил, система очень умная. Она сразу распознает, что вы «тупо» сидите над заказом уже битый час, а значит, либо вы никудышный переводчик, либо еврейский хитрец. И кирдык вашему рейтингу.
Вывод денежных средств производится на систему Paypal. Оттуда уже переводите на свою банковскую карту или счет.
Этому сайту я обязан своими более-менее беззаботными студенческими годами. Я до сих пор вспоминаю времена, когда, поедая какие-нибудь макароны с курицей, заходишь невзначай на Unbabel и давишься куском в горле, когда видишь в открытом доступе две с лишним тысячи заказов. В такие моменты начиналась настоящая переводческая резня: все хотели перевести как можно больше, чтобы больше заработать, и в то же время перевести качественно и быстро, чтобы рейтинг не падал и даже рос вверх. Еда в тарелке безутешно стыла. Но зато за пару часов я мог сделать полторы тысячи.
Вдумайтесь. Полторы тысячи. Сидя дома за ноутбуком. И не особо напрягаясь.
Время идет, Unbabel растет и покоряет вершины. Взял множество наград, вроде лучшего стартапа года или что-то в этом роде. Плюс этого всего в том, что сайт становится востребованным, а значит, привлекает больше заказчиков. Минус – переводчиков он привлекает