Глориана; или Королева, не вкусившая радостей плоти. Майкл Муркок

Читать онлайн.
Название Глориана; или Королева, не вкусившая радостей плоти
Автор произведения Майкл Муркок
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Мастера фэнтези (АСТ)
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2004
isbn 978-5-17-088614-2



Скачать книгу

их я.

      – Вы не делаете ничего, чего она не одобряет?

      – Она – моя Королева. Она – Альбион. Она – Держава. – Лорд Монфалькон возвысил подбородок. – Она – Закон.

      – Действующий не всегда.

      – Что?

      – Ваш Закон. Кажется, он препоручает преступников рукам правосудия не во всех случаях.

      – Теперь я вас не понимаю.

      – Мой племянник Ибрам был убит в Лондоне, когда я садился на корабль в Бен-Ганши. По прибытии я узнал о его смерти – об убийстве – и о том, что убивец гуляет на свободе.

      – Карль? Его вышлют на будущей неделе.

      – Но в деле замешан еще один человек – тот, кто и совершил злодеяние, – тот, за кого вы, как мне сообщили, вступились, милорд.

      – Был и еще один обвиняемый, вестимо. Я вступился за него, так как на деле он выполнял мое поручение и никак не мог участвовать в потасовке, окажись он даже способным на такое холуем.

      – Так вы всецело уверены в невиновности вашего слуги? – Лорд Шаарьяр не сводил глаз с лорда Монфалькона. – Фехтовальщика в черном, соглядатая из ваших…

      – Квайр? Соглядатай? Королевский курьер, не более.

      – По имени Квайр. – Лорд Шаарьяр кивнул. – Я и забыл. Сей Квайр известен как превосходный дуэлянт. Он мог выманить моего племянника на бой, дабы ограбить, как по-вашему?

      – Я знаю Квайра хорошо. Он в жизни не стал бы тратить время на такую интригу. Он для сего слишком горд.

      – Итак, вы ручаетесь, милорд, что ваш капитан Квайр ни при каких обстоятельствах не убил бы моего племянника.

      – Ручаюсь, лорд Шаарьяр. – Лорд Монфалькон не моргая смотрел в глаза арабийца.

      – Возможно, вы позволите мне с ним побеседовать – дабы удостовериться, что он вас не обманул? – продолжил лорд Шаарьяр мягко.

      – Он выполняет очередное мое задание. Он не в Лондоне.

      – Где же он?

      – Содействует предприятию, касающемуся полонийского Короля. Если вы принимаете во внимание слухи, милорд, сей слух должен был до вас дойти, а?

      – Что Касимира захватили разбойники – ради выкупа? Да. Полагаете, он еще жив?

      – Полонийские купцы получили письмо о выкупе. Злодеи считают, что у них на руках всего-навсего обычный аристократ.

      – Что ж, я верю, что ему с вашим правосудием и его осуществлением повезет более, чем моему племяннику. – Сарацин встал из-за стола. – Альбион верно становится беззаконной страной, как я гляжу, в коей разбойникам и душегубцам разрешено бродить где им заблагорассудится, умерщвлять дворян, похищать королей…

      – Неужто в вашей собственной стране нет душегубцев, милорд?

      – Сколько-то, конечно, есть…

      – Их было немало, прежде чем Альбион стал защищать вас и даровал вам свой Закон.

      – Когда Король Герн сидел на троне сего государства, да, – съязвил лорд Шаарьяр. – Дабы править страной как полагается, надобен мужчина…

      – Королева – величайшая государыня, знаемая Альбионом. Мир завидует нам из-за нашей монархини.

      – Как