Кухня Древнего мира. В. Л. Задворный

Читать онлайн.
Название Кухня Древнего мира
Автор произведения В. Л. Задворный
Жанр
Серия Культура повседневности
Издательство
Год выпуска 2025
isbn 9785444828427



Скачать книгу

и тавернами. Даже в «небесных сферах» хозяйкой «божественной таверны» (sa-bi-tum) была богиня Сидури, «что живет у пучины моря»52. В «Законах царя Хаммурапи» содержатся древнейшие из сохранившихся законодательных актов о пиве – с этим напитком связаны два закона, из которых следует, что пивоварением и продажей пива занимаются исключительно женщины:

      § 108. Если хозяйка таверны (šal-geštin-na) не принимала зерно в качестве платы за пиво (šikarim), или принимала серебро большой гирей, или уменьшала отношение стоимости пива (šikarim) к зерну, то эту хозяйку таверны должно изобличить и бросить ее в воду.

      § 111. Если хозяйка таверны (šal-geštin-na) дала в долг 60 ка пива (šikarim), то во время сбора урожая она может получить 50 ка зерна53.

      Однако женщинам-жрицам – «надитум» и «энтум», о религиозных функциях которых исследователи не пришли к однозначному мнению, «Законы царя Хаммурапи» запрещали вкушение пива-сикера54.

      О пиве идет речь и в шумерском тексте с условным названием «Дом рыбы», древнейшем литературном памятнике, посвященном культу рыбы. Этот текст содержит монолог божества, «любящего рыбу» (имя его не установлено):

      Рыба моя, я тебе дом построил…

      В доме есть пиво, отличное пиво.

      Да, есть сладкое пиво и лепешки медовые55.

      В литературе Древней Месопотамии пиво присутствует повсеместно, и невозможно привести все отрывки, где оно упоминается56. В шумерском пантеоне у пива была своя богиня – Нинкаси. Ее, «светлоструйнорожденную», восславил неизвестный автор гимна, составленного около 1800 года до нашей эры и полностью переведенного Вероникой Афанасьевой – не только выдающимся шумерологом, но и поэтом. Сам же автор предстает большим любителем этого напитка:

      Отверстия кружки – наши очи,

      Сердца наши – на дне чаши,

      Что тебе услада,

      То и нам отрада,

      Смеется печень, и сердце радо.

      На кирпич судьбы изольешь возлияние,

      А в душе своей храм возведешь ликования!

      Нинкаси, только ты и даешь эту жизнь!57

      С пивом связана еще одна богиня, которая, возможно, была покровительницей пивоварения, – Сираш (Siraš) или Сирис58. Однако согласно другой гипотезе, Сираш – аккадское имя шумерской богини Нинкаси, а еще одна теория гласит, что Сираш была дочерью богини Нинкаси. Сираш упоминается в шумеро-аккадской поэме первой половины II тысячелетия до нашей эры «Предназначенья назначаются Эа»: «Пусть (пивная богиня) Сираш, как сыночку, тебе будет рада!»59 Также об этой богине идет речь в эпосе II тысячелетия до нашей эры «Лугальбанда и Зу», повествующем об обожествленном полулегендарном правителе первой династии Урука Лугальбанде и Зу (современное прочтение его имени – Анзу), мифическом львиноголовом орле, определяющем судьбы. Вот отрывок в переводе Шилейко:

      Сирис, мудрая женщина, матерь, делающая как надо, —

      Ее сосуды из хорошей лазури,

      И чаши ее из чистых серебра и злата,

      В сикере медлит веселье,

      В сикере живет ликованье60.

      У истоков переводов



<p>52</p>

Эпос о Гильгамеше. С. 62.

<p>53</p>

Hammurabi. The Code of Hammurabi, King of Babylon: About 2250 B. C. / Ed. R. F. Harper. Chicago, 1904; русские переводы: Волков И. М. Законы царя Хаммураби. М., 1914; Хрестоматия по истории древнего Востока / Пер. В. А. Якобсона, комментарий А. А. Немировского. М., 1980. Т. 1. С. 152–177.

<p>54</p>

Законы царя Хаммурапи, § 110. Хрестоматия по истории древнего Востока / Пер. В. А. Якобсона, комментарий А. А. Немировского. М., 1980. Т. 1.

<p>55</p>

От начала начал. С. 310.

<p>56</p>

Например, Ана и Энлиль «пиво, что так вкусно, они пили» («На Горе Небес и Земли», 68); царь «разливает в сосуды пиво» («О Мотыга, Мотыга, Мотыга», 26). От начала начал. С. 75, 80; «отяжелели плотью они [пирующие боги] от пива» («Энума элиш» (Когда вверху), таблица III, 136). См.: Когда Ану сотворил небо. С. 41.

<p>57</p>

От начала начал. C. 124. Оригинал поэмы и перевод на английский язык приводит Мигель Сивиль: Studies presented to A. L. Oppenheim. Chicago, 1964. P. 67–89.

<p>58</p>

Asher-Greve J. M., Westenholz J. G. Goddesses in Context. Fribourg, 2013. P. 168.

<p>59</p>

Предназначенья назначаются Эа / Пер. И. Клочкова. См.: Когда Ану сотворил небо. С. 399.

<p>60</p>

Ассиро-вавилонский эпос. C. 387.