Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена. Поэтическая антология

Читать онлайн.
Название Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Автор произведения Поэтическая антология
Жанр
Серия Хайку на все времена
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-27356-6



Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#i_117.jpg"/>

      Птицы и звери

Замок Мацуяма

      Поздняя осень.

      Взмывает и падает коршун

      над старым замком…

Сики
* * *

      Меж клубами тумана,

      что вихрем с вершин сметены,

      одинокий сокол…

Сюоси
* * *

      Травы увяли.

      Весть об осени в лес принесла

      рыжая лисица…

Бусон
* * *

      Олень пожевал

      и выплюнул отчего-то

      цветочки хаги…

Исса
* * *

      «О-о-оу!» – летит

      отголосок печального зова.

      Бродит олень в ночи…

Басё
* * *

      Храм в осенних горах.

      На веранде слушаю с грустью

      призыв оленя…

Исса
* * *

      Вдали по холмам

      отдается печальным эхом

      призыв олений…

Яба
* * *

      Олений призыв

      в отдаленье звучит, затихая, —

      все печальней, глуше…

Кёси
* * *

      Затеплил свечу

      и домой поспешил из храма.

      Трубный клич оленя…

Сики
* * *

      Клич оленя вдали —

      верно, до костей пробирает

      ветер осенний…

Сирара
* * *

      Трижды протрубил —

      и вновь тишина повисла.

      Дальний клич оленя…

Бусон
* * *

      Олень на холме —

      силуэт на воротах храма

      в часы заката…

Бусон
* * *

      Дикий гусь, дикий гусь!

      Сколько лет ты уже летаешь

      в дальние страны?..

Исса
* * *

      Стая диких гусей,

      гогоча, опустилась на поле.

      Крепчает холод ночной…

Кёроку
* * *

      Караван гусей —

      будто долетают звуки

      небесной цитры…

Эцудзин
* * *

      Перелетные гуси!

      Сколько раз повидали вы

      дым над Асама?..[33]

Исса
* * *

      Перелетные гуси.

      Вышел из дому в лавке купить

      табаку и груш…

Кусатао
* * *

      Паломничество!

      Пролетают над Сока

      перелетные гуси…

Кёси
* * *

      Подле хижины

      опустился дикий гусь —

      отстал от стаи…

Итиро
* * *

      Собрались в полет,

      как всегда, перелетные гуси.

      Бутоны хризантем…

Эцудзин
* * *

      Над книгой склонясь,

      жду, когда испекутся мандзю[34].

      Клич гусей в небесах…

Сики
* * *

      Донесся сквозь сон

      то ли дальний клич гусей,

      то ли вой собак…

Сики
* * *

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком,



<p>33</p>

Асама – вулкан в центральной части острова Хонсю.

<p>34</p>

Мандзю – рисовые пампушки.