Название | Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена |
---|---|
Автор произведения | Поэтическая антология |
Жанр | |
Серия | Хайку на все времена |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-389-27356-6 |
Поднимаются в ясное небо
дымки очагов…
Плетеная шляпа —
кто шагает в осенний денек
через перевал?..
На тысячи ри[3]
Реки Небесной теченье —
поток бесшумный…
Вослед облакам,
плывущим по небосклону,
ухожу и я…
Только ропот волн
и молчание древних надгробий
под небом осенним…
Опоясан лесами,
вздымается под облака
осенний пик Киёдори…
Такахара в огнях —
пчел выкуривают земляных,
провожают осень…
Вот еще один дом
огни погасил до рассвета.
Холодная ночь…
Холодный рассвет —
так бодро заводит сутру
юный послушник…
«Осень уходит», —
за обедом подумалось мне.
Похолодало…
Уходит осень —
будто за руки взялись
эти две сосны…
В грустных раздумьях
я глаз не сомкнул, утешаясь:
«Верно, так ночь холодна…»
Холод осенний —
встав с постели, хожу взад-вперед
по коридору…
Заночевал
под сводом большого храма —
холод ночной…
Юный послушник
на рассвете в колокол бьет.
Холодок ночной…
Слышно, как пес
пришел и воду лакает.
Холод ночной…
Промерз до костей —
на дворе постоялом ночую
у берега Удзи…
Под ноги глядя,
по лесу бреду наугад.
Начинается осень…
Веет во мраке
едва заметной прохладой —
начинается осень…
Проплывают, дробясь,
меж шныряющими угрями
облачные пики…
В осеннее небо
упирается горный пик —
будто совсем рядом!..
Поднимаю взор —
пагода уходит ввысь,
в осеннее небо…
Мацуяма —
выше осенних небес
вздымается замок…
Очарованы флейтой,
набегают волна за волной.
Осень в бухте Сума…
Пустотою небес
бурый
3
4
В седьмую ночь седьмой луны (по старому лунному календарю) празднуется воссоединение влюбленных звезд Танабата, рубеж лета и осени.