Название | Неприятности в клубе «Беллона» |
---|---|
Автор произведения | Дороти Ли Сэйерс |
Жанр | |
Серия | Лорд Питер Уимзи |
Издательство | |
Год выпуска | 1928 |
isbn | 978-5-17-168137-1 |
1
Имеется в виду День памяти павших (отмечается 11 ноября, в день подписания Компьенского перемирия, положившего конец Первой мировой войне). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Возвышенность в районе Звартелин в Зиллебеке к югу от Ипра (Бельгия), место ожесточенных боев в ходе Первой мировой войны (здесь, в частности, немцами были применены ядовитые газы – хлор, иприт); в настоящее время – военный мемориал.
3
Главный британский памятник павшим в Первой мировой войне, воздвигнут в Лондоне на улице Уайтхолл в 1919 г.
4
Выставочный павильон из стекла и чугуна, построенный в Лондоне для «Великой Выставки» 1851 г.
5
Лесопарк на окраине Лондона; известен праздничными ярмарками и аттракционами.
6
Выставочный зал в западной части Лондона, построенный в 1908 г. для франко-британской выставки и Олимпийских игр.
7
Линкольнс-Инн – одна из четырех лондонских юридических корпораций.
8
Ближайшее к Дню перемирия воскресенье; в этот день в церквях служат панихиды по павшим в ходе Первой и Второй мировых войн и проводятся все основные мероприятия, посвященные памяти павших.
9
Конечная точка (лат.).
10
Напротив (фр.).
11
Проба Марша – название качественной реакции на мышьяк в химии и криминалистике, по имени английского химика Джеймса Марша, опубликовавшего описание этого анализа в 1836 г.
12
Эдуард Кокер (1631–1675) – автор учебника арифметики.