Пограничье: Мой миф и моя реальность. Маргарита Бельченко

Читать онлайн.
Название Пограничье: Мой миф и моя реальность
Автор произведения Маргарита Бельченко
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

Плюс хмели-сунели, базилик (зимой – сушеный) и молотый мускатный орех или имбирь – это мои любимые ингридиенты в мясных и рыбных продуктах. А если рыба фаршированная – обязательно грецкий орех и две ложки мускатного белого вина – м-м-м-ням, за уши не оттащишь… К рыбе была пюрешечка – тоже очень вкусно приготовленная, обязательно с молочком и сливочным маслицем. В сортах картошки я немного разбиралась, поэтому старалась покупать рассыпчатую, из которой получается вкусное пюре. Девчонки принесли: мясной салат с фасолью, салат кальмара с яйцом, морковь с сыром в сметанно–майонезной заправке, тушеную баранину, крупными кусками – так умела делать только Ольга – в горшочке, которую, разогрев в духовке натуральной печи, слопали с огромным удовольствием. Майонез в магазинах тогда был либо «Провансаль» – жидкий, пахнущий уксусом, но вкусный. В маленьких 200 граммовых баночках. И который еще надо было найти в магазинах. Либо «Золотой», китайский густющий и вкусный майонез, который покупали сначала на барахолке, и только позднее в магазинах, поэтому его экономили и разбавляли сметаной, и использовали сначала только на Новый Год.

      Посидели весело. Все было вкусно, еще и великолепное настроение разбавляли шуточками, байками, историями. Телевизор у нас был маленький, переносной – 30х40см, красного цвета, с встроенной телескопической антенной. Как сейчас бы сказали – автомобильный вариант. Работал от сети на 220В, но можно было взять на природу, подключить к аккумулятору. Ловил каналы в широком диапазоне. Даже китайские программы, видимо из-за близости границы. Вот мы и веселились порой, занимаясь озвучкой китайского кино, совершенно не зная языка, дурачась, придумывали за героев диалоги, пользуясь ассоциацией услышанного, зная, что в итоге все равно будет драка по сюжету фильма, и там озвучка была совсем простой. И ржач стоял громкий. Благо, что частный дом, соседи не жаловались на громкий хохот.

      – Се-Се, – говорил герой в китайском фильме. (спасибо)

      – Бу йонг се, – отвечала героиня… (пожалуйста)

      – Цинь юань лян, – продолжал другой герой, – Ван ан, – далее пытался уйти, кланяясь и пятясь назад… (Извините. Спокойной ночи.)

      …Примерное начало нашей озвучки:

      – …Сиси.., – изображая пускание слюны голодного волка, произносит Саня, озвучивающий, что говорит один мужик неопределенного возраста (для нас определить возраст китайца – это как угадать пол сибирской кошки, идущей по забору мордой к тебе).

      – Будешь ерничать по поводу моих маленьких сисек – скажу брату, – говорит Игорь тоненьким голосом за героиню фильма, такого же неопределенного возраста. Вообще понять кто кому брат, сестра, мать, отец или двоюродный дядя троюродной тети второй жены первого мужа – в этих сериалах было непонятно. Но экспромт почти всегда получался веселый.

      – Кинь Юань, каналья, за оскорбление моей сестры, – говорит Саня, изображая неизвестно кого, просто поймав отдельные слоги речи