Наследница в алых шелках. Мэдлин Хантер

Читать онлайн.
Название Наследница в алых шелках
Автор произведения Мэдлин Хантер
Жанр
Серия Шарм (АСТ)
Издательство
Год выпуска 2021
isbn 978-5-17-159054-3



Скачать книгу

чтобы поправить товар на полках. Она всегда выпускала кончики лент из коробок и корзинок, чтобы те играли на свету своими расцветками. Она использовала их как приманку, цепляющую взгляды проплывавших мимо богатеньких рыбок.

      Протирая зеркало на столике у окна, где обычно подгоняла по размеру капоры и шляпки для постоянных покупательниц, она заметила, что дама в синей шерстяной накидке снова пристально смотрит сквозь витрину. Орудуя тряпкой, Розамунда улыбнулась, словно приглашая даму войти.

      И та вошла. На пороге задержалась, обводя взглядом заведение, перескакивая со шляпок на полки и прилавок и, наконец, остановив его на Розамунде. Она оглядела Розамунду с ног до головы и подошла ближе.

      – Вы Розамунда Джеймисон? Вы недавно проживали на Уорик-стрит в Лондоне?

      – Да, это я.

      Дама вытащила из ридикюля визитную карточку.

      – Меня зовут Минерва Реднор. Я разыскивала вас.

      Розамунда прочла написанное на карточке. «Агентство конфиденциальных расследований Хепплуайт».

      – Тут говорится, что вас зовут Минерва Хепплуайт.

      – Я вышла замуж, но бюро зарегистрировано на мою девичью фамилию.

      – Похоже, вы явились сюда не потому, что вам нужна новая шляпка.

      Миссис Реднор улыбнулась. Ее темные глаза вспыхнули.

      – Нет, хотя с виду ваши шляпки очаровательны. Я уже несколько месяцев пытаюсь найти вас, чтобы сообщить о полученном вами наследстве. Весьма большом наследстве.

      – Не нужно закрывать магазин, – продолжила миссис Реднор. – Если кто-то войдет и потребует вашего внимания, я подожду.

      – Как будто я сейчас могла бы говорить с клиенткой. – Розамунда зашторила окно и заперла дверь. – Я и дышу-то едва-едва.

      – Быть может, примете что-нибудь укрепляющее?..

      Розамунда через плечо поглядела на гостью.

      – Не хочу я ничего принимать. Надобно лишь объяснение…

      – Разумеется. – Миссис Реднор придвинула к столу с зеркалом еще один стул, и обе сели.

      – Кто же оставил мне это… наследство?

      – Герцог Холлинбург. – Миссис Реднор внимательно посмотрела на Розамунду. – Вы его знали?

      Розамунда помедлила пару секунд, чтобы переварить эту потрясающую новость, после чего собралась с мыслями.

      – Я была с ним знакома. Мы разговаривали всего лишь раз. – Она поняла, почему миссис Реднор так пристально на нее глядит. – Любовной связи у нас не было, ничего подобного, если вы об этом подумали.

      – Я об этом не думаю. Понимаете, он и мне оставил наследство. Любовной связи у нас тоже не было. На самом деле, мы никогда даже не встречались. Я изумлена, что вы хотя бы раз с ним поговорили.

      – Говорили мы недолго, но он кое-что обо мне узнал. – Возможно, она открыла о себе слишком много, но разговор случился, когда она была совсем без сил, и лишь потому, что герцог проявил доброту к ее подруге, которую едва знал. Розамунде было известно, кто он, и она удивилась, насколько