Песнь о Роланде. Сага о рыцаре и подвигах. Средневековая литература

Читать онлайн.
Название Песнь о Роланде. Сага о рыцаре и подвигах
Автор произведения Средневековая литература
Жанр
Серия Всемирная литература (с картинкой)
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-04-208342-6



Скачать книгу

спас (Оливьера) – удар его не коснулся:

      Копье, скользнув, ничего не задело.

      Тот проскакал беспрепятственно дальше.

      Затрубил в рог, чтобы собрать своих.

СХ

      Битва чудовищная, общая свалка:

      Граф Роланд не боится опасности,

      Он разит копьем, пока цело древко;

      От пятнадцати ударов расшиблось оно и разбилось —

      Он обнажает Дюрандаль, свой добрый меч,

      Шпорит коня и устремляется на Шернублия —

      Крушит его шлем, блиставший каменьями,

      Рассекает надвое тулью и волоса;

      И рассекает глаза и лицо,

      Белый панцирь из тонких чешуек

      И все тело до самого низу,

      До седла с золотым узором.

      Меч врезался в тело коня,

      Рассек как попало хребет —

      И на густую траву свалил мертвыми обоих.

      После сказал: «Презренный, некстати пожаловал ты.

      Магомет не придет уж к тебе на помощь —

      Не такому хищнику одержать победу!»

CXI

      По полю битвы мчится граф Роланд,

      Держит он Дюрандаль, что ловко сечет и рубит, —

      Чрез то сарацинам великий урон.

      Кто бы видел, как он бросал одного мертвеца

                                                        на другого,

      И чистая кровь струилась по земле.

      Весь он красен от крови, и панцирь его, и руки,

      Плечи и шея его доброго коня.

      И Оливьер не отстает в нанесении ударов.

      Двенадцать пэров также нельзя упрекнуть,

      И французы разят и дерутся.

      Неверные гибнут или обмирают от страха.

      Сказал архиепископ: «Молодцы наши бароны!

      Монжуа! – крикнул он. – То – знамя Карла!»

СХII

      И Оливьер мчится по полю битвы;

      Древко его копья разбито, в руке лишь обломок его.

      И наносит он удар язычнику Мальзарону.

      Разбивает его щит, золотой в жемчугах,

      Вырывает оба глаза из головы,

      И мозг его падает к его ногам.

      Он свалил его мертвым, вместе с семьюстами его

                                                        (единоплеменников).

      Затем он убил Тюргина и Эсторгуса;

      Копье его раздробилось до самой рукояти.

      И молвит Роланд: «Товарищ, что вы делаете?

      Для битвы такой не палка нужна —

      Пригодны тут будут лишь сталь да железо.

      Где же меч ваш, что зовется Альтклэром?[60]

      Дужки у него золотые, а вершина рукоятки

                                                        хрустальная?»

      «Некогда извлечь его, – отвечает Оливьер. —

                                          Нужно разить и разить!»

CXIII

      Граф Оливьер обнажил добрый свой меч,

      О котором просил его товарищ,

      И, как истый рыцарь, явил его.

      Он поразил язычника Юстина из Валь-Феррэ —

      Haдвое разрубил ему голову,

      Рассек тело и расшитый панцирь,

      Доброе седло в золоте и каменьях,

      И рассек он также спину коня;

      Свалил мертвыми обоих на луг.

      Роланд



<p>60</p>

Меч этот выкован был кузнецом Веландом, а по другим сказаниям – Мунификантом и принадлежал некогда римскому императору Клозамонту, который потерял его в лесу. Затем он найден был косарями, которые принесли его папе. От него он перешел к Нинину, который подарил его какому-то герцогу, а последний продал еврею. Еврей же уступил этот меч Оливьеру как раз перед поединком его с Роландом под стенами Вены.