Птица скорби. Мубанга Калимамуквенто

Читать онлайн.
Название Птица скорби
Автор произведения Мубанга Калимамуквенто
Жанр
Серия Loft. Премиальная литература Африки и Азии
Издательство
Год выпуска 2019
isbn 978-5-04-206915-4



Скачать книгу

солнце, и я вижу только папин силуэт – склонённая влево голова, сгорбленные плечи. А ещё он хромает, так как в юности получил травму ноги. Его так и зовут: «Хромой учитель мистер Мвия», но для меня он просто мой Тате, мой любимый рассказчик. Расплывшись в улыбке, я несусь через кухню.

      – Не бегай тут, я готовлю! – предупреждает мама.

      Убавив прыть, сначала я направляюсь в детскую, по привычке считая шаги. Бо Шитали купает в тазу Куфе, и вода грязная, как в реке Кафуэ, – мы однажды туда ездили. Но довольный братишка колотит по воде ладошкой и гулит. Схватив с кровати читенге, я бегу мыться. Буквально через три минуты я уже вылезаю из душа, ступив на красный резиновый коврик.

      – Всё, я чистая, – тихо говорю я, очень надеясь, что мама не услышит меня и не разглядит при таком тусклом свете. Из маленького окошка под потолком сифонит сквознячком, по коже бегут мурашки, и я укутываюсь в читенге. В дверях появляется мама и с упрёком говорит:

      – И это называется «помылась»?

      Развернув читенге, я кручусь, позволяя маме потереть пальцем кожу на спине. Доказательство – я мокрая и ещё не остыла после горячей воды.

      Мама горестно вздыхает.

      – Мам, ну я же чистая.

      – Эх, Чимука, ты же валялась на земле. Как можно помыться за две минуты?

      Я хмурюсь.

      – Я не валялась. Ну пожалуйста! – Мне хочется поскорее одеться и пойти к Тате.

      – Эйа[15]. – Мама хлопает меня по спине, понимая, что спорить бесполезно, отходит в сторону, и я бегу одеваться. Фу, пронесло.

      В дом забегает Али. Его голые ступни все в пыли, в таком виде лучше не попадаться на глаза Тате, и он прямиком бежит в душ.

      Я подскакиваю к дверям и радостно пищу:

      – Тате!

      – Мванаке, – с улыбкой говорит Тате. «Дитя моё». У родителей нас трое, но Тате только меня так называет. По сердцу разливается тепло.

      – Как прошёл день? – спрашиваю я, принимая у него портфель.

      – Прекрасно, – зычно отвечает он и поглаживает живот в предвкушении ужина. Тате усаживается в своё любимое кресло. Его тёмные глаза лукаво сверкают, словно он уже знает, какую сказку нам рассказать сегодня. Устроившись у него в ногах, я жду, когда он заговорит.

      Мы с Али всегда радуемся возвращению папы, но только у меня хватает смелости просить новую сказку и только я перебиваю его, поторапливая: «Ну а потом, потом-то что случилось?»

      Куфе слишком маленький, чтобы усидеть на месте или понять смысл сказки, так что слушателями оказываемся только мы с Али. Сегодня мне повезло: я помылась первой и смогу поговорить с папой подольше. Тате делится со мной подробностями дня. Он преподаёт в школе английский, и у него три любимые ученицы: светлокожая и говорливая Мисози, темнокожая девочка со взрослым именем Бьюти[16] и Тваамбо – очень смышлёная, но стеснительная, она даже руку боится поднять.

      – Ты расскажешь мне сказку? – прошу я.

      – Конечно, мванаке, но сперва поведаю, как прошёл мой день в школе.

      И вот



<p>15</p>

Ну да, конечно (ньянджа).

<p>16</p>

Бьюти – от англ. beauty – красотка.