Влюбленный игрок. Патриция Мэтьюз

Читать онлайн.
Название Влюбленный игрок
Автор произведения Патриция Мэтьюз
Жанр
Серия Шарм (АСТ)
Издательство
Год выпуска 1984
isbn 978-5-17-156275-5



Скачать книгу

встала на берегу рядом с «Кошечкой», Морган спрыгнул на землю и легко взбежал на палубу. Улыбаясь, он показал рукой на мужчину в телеге.

      – Это мистер Холт, владелец местного магазина. Он возьмет десять рулонов клетчатого льна.

      – Морган, ты молодец! – Кэт захлопала в ладоши от радости.

      Ей хотелось броситься ему на шею и поцеловать.

      – Подожди радоваться, сначала дослушай до конца. – Морган смущенно потер кулаком подбородок. – Дело в том, что у мистера Холта нет… э… наличных денег.

      – Что? Еще одна кредитная сделка? – вскричала Кэт.

      – Не совсем. Мистер Холт хочет обменять наши ткани на свой товар – расплатиться не деньгами, а товаром. Он предлагает очень выгодные условия.

      – И какой же у него товар? – спросила Кэт, подозрительно сощурившись.

      – У него… цыплята. В тележке несколько клеток с цыплятами. И еще поросенок.

      Мик, стоявший рядом, издал приглушенный возглас.

      – Цыплята? – ошарашено переспросил он. – Поросенок?

      – Где-нибудь на берегу Эри мы продадим их за наличные. – Морган неуверенно засмеялся. – А если не продадим, так съедим сами.

      – Цыплята! Поросенок! Боже правый, этот человек хочет превратить «Кошечку» в свинарник!

      Видя, что отец вот-вот взорвется от бешенства, Кэт торопливо замахала руками:

      – Погоди, Мик, не заводись! Давай дослушаем его до конца.

      – Не заводиться? Легко сказать – не заводиться! Если этот парень будет продолжать в том же духе, я пойду в Буффало пешком. Я не поплыву на одной барже со свиньей!

      – Но, Мик, ты же спишь ночью на одной барже с мулами и ничего, – резонно заметил Морган. – Держишь их в конюшне на носу судна. Что такого случится, если временно поселить здесь цыплят и поросенка?

      – Временно, мистер Кейн? – спросила Кэт с улыбкой. – Сколько можно кормить нас обещаниями? Сначала ты притащил на баржу ткани и обещал их быстро продать, теперь меняешь ткани на животных и опять обещаешь – продать их за деньги.

      – В бартерной системе нет ничего плохого, Кэт. Испокон веков люди меняют товар на товар.

      Морган тоже улыбался, и Кэт вдруг почувствовала раздражение. Похоже, он совершенно уверен, что она опять согласится с его сумасбродной идеей. У него была невыносимая привычка читать ее мысли.

      – И кто же будет кормить цыплят и поросенка? – спросила она, поджав губы.

      – Я, конечно, – спокойно ответил Морган. – Ты же знаешь, я вырос на ферме.

      Кэт уставилась на него:

      – Нет, не знаю! К тебе что, вернулась память, и ты молчал?

      Он взглянул на нее сначала испуганно, потом озадаченно:

      – Нет, не совсем. Но я почему-то знаю, что вырос на ферме, и в мои обязанности входило кормить птицу и скот.

      Помогая мистеру Холту выгружать клетки с цыплятами и поросенка, Морган мысленно ругал себя за допущенную оплошность. Он проговорился и чуть не выдал себя. Врать не так-то просто: надо постоянно быть начеку. Конечно, большой беды не случится, если он признается, что к нему вернулась память,