Название | Одесские рассказы. Конармия |
---|---|
Автор произведения | Исаак Бабель |
Жанр | |
Серия | Классики и современники |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-280-03952-0 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Цитата из стихотворения А. С. Кушнера.
2
служки в синагоге.
3
Сэр Мозес Хаим Монтефиоре (1784–1885) – британский финансист, общественный деятель, филантроп. Крупное состояние и широкую известность он приобрел созданием первого в Англии общества по страхованию жизни (при поддержке Натана Ротшильда) и основанием первой в Европе компании по освещению улиц газовыми фонарями.
4
Бранжа (угол.) – дело.
5
В иудаизме словосочетание Баал-Шем Тоб означает буквально «добрый чудотворец» или «обладающий добрым именем».
6
Сергей Исаевич Уточкин (1876–1916) – один из первых русских авиаторов и летчиков-испытателей; многосторонний и талантливый спортсмен – фехтовальщик, пловец, яхтсмен, боксер, футболист, вело-, мото- и автогонщик начала XX века, владелец одного из первых автомобилей в Одессе.
7
первые из первых (лат.).
8
И с этим покончено (нем.).
9
Заупокойная еврейская молитва.
10
Суета сует (евр.).
11
И всяческая суета… (евр.).
12
бублик с кунжутом.