Кровавые девы. Барбара Хэмбли

Читать онлайн.
Название Кровавые девы
Автор произведения Барбара Хэмбли
Жанр
Серия Джеймс Эшер
Издательство
Год выпуска 2010
isbn 978-5-04-178644-1



Скачать книгу

их членов.

      6

      Форин-офис (англ. Foreign Office) – устаревшее неофициальное название министерства иностранных дел Великобритании.

      7

      Радклиф-Камера – знаменитый круглый читальный зал в Оксфорде, названный, как и упомянутая выше больница, именем Джона Радклифа, английского врача, ученого и политика XVII–XVIII вв., одного из ведущих благотворителей Оксфордского университета.

      8

      Чарльз Фредерик Уорт – французский модельер английского происхождения, основатель первого европейского Дома высокой моды.

      9

      Боб – на английском уголовном жаргоне монета достоинством в шиллинг.

      10

      Ист-Энд – восточная часть Лондона, с давних пор пользующаяся репутацией бедного рабочего района.

      11

      Аусвертигес Амт (нем. Auswärtiges Amt) – Министерство иностранных дел Германии.

      12

      У. Шекспир, «Макбет» (пер. Ю. Б. Корнеева).

      13

      Сабайон (иногда «забайоне») – национальный итальянский десерт, крем-мусс из яичных желтков, вина и сахара.

      14

      «Меблированные комнаты “Императрица Екатерина”» (фр.).

      15

      Герберт Генри Асквит – премьер-министр Великобритании с 1908 по 1916 г.

      16

      Имеется в виду классическая чайная смесь, поставлявшаяся из Китая к императорскому двору Российской империи, обычно состоявшая из улуна, кимуна и лапсан сушонга. Считалось, что характерный дегтярно-копченый аромат последнего смесь приобретает от дыма костров, во время доставки в Россию верблюжьими караванами.

      17

      Боб Крэтчит – персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе», клерк из конторы лондонского ростовщика Эбенизера Скруджа.

      18

      Третье отделение Собственной Его Императорского Величества канцелярии – высший орган политической полиции Российской империи в правление Николая I и Александра II, осуществлявший надзор за политически неблагонадежными лицами.

      19

      Банк Хоара (C. Hoare & Co) – один из старейших частных банков в мире.

      20

      Теософическое (теософское) общество – международная общественная (по сути – религиозно-оккультная) организация, основанная в конце XIX в. Еленой Блаватской.

      21

      Именно так погиб отрицательный герой романа Чарльза Диккенса «Холодный дом».

      22

      «Норд-Экспресс» – комфортабельный поезд дальнего следования, соединявший Париж с Россией.

      23

      Здесь: «Боже» (исп.).

      24

      Аппорт – телепортация, паранормальное перемещение объекта из одной точки в другую либо возникновение «из ниоткуда».

      25

      Эктоплазма – загадочная субстанция, выделяемая организмом медиума, основа для последующей материализации чего-либо (например, призрака).

      26

      Way Down Upon the Swanee River