Название | Избранные переводы |
---|---|
Автор произведения | Гай Валерий Катулл |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-4474-1302-6 |
Ты – раб жены, продавший свой портрет!…28
Стих 75 Книга 4 – Верность Лиции
Светла душой и блаженна с супругом Нигрина,
И Лиция из жен собою прелестнее всех,
С богатством мужу принесла свою невинность
И общей жизни сладостный успех…
Ну и что, что Эвадна горит
в погребальном костре Капанея,
Пусть и Алкеста летит вместе с дымом до звезд,
Но ты – само совершенство, живи!
Твоя верность длиннее,
Тебе не пришлось умирать,
ты явила Любовь в каплях слез…29
Стих 70 Книга 4 – Слово в защиту Аммиана
Даже веревочки истершийся конец
Аммиану не оставил злой отец,
Подумай, Маруллин, как с этим завещаньем
Аммиан отцу подстроил умиранье?!….30
Стих 73 Книга 4 – Смерть Вестия
Когда Вестия весь измученный болезнью,
Почуял свой последний час
И в Стикс несло его уже воображенье,
Само страдание взорвало в нем экстаз…
Он вдруг с мольбою обратился к сестрам,
Завершающих прясти его судьбу,
Чуть-чуть продлить их заклиная слезно,
Нить жизни уползающую в тьму…
Так умерев, он был живой с друзьями,
Его речь задела сердце злых богинь,
Раздав наследство всем с закрытыми глазами,
Он убежден был, что Смерть в старости лишь принял…31
Стих 4 Книга 5 – Мартала, опьянившаяся лавром
От Марталы вином несет за версту,
Чтоб спрятать запашок, жует листочек лавра,
Смешав с вином не воду, а листву,
Вся раскраснелась и распухла явно,
И если часом ты, Павел, вдруг ткнешься
в хмельную красу,
Заметь, что она запьянела не от вина, а от лавра…
Стих 7 Книга 5 – Тысячелетний Феникс
Как огонь своим языком обновил дома
ассирийцев,
Так и Феникс прожил уже тысячу лет,
Вот и Рим молодой с зрелым опытом соединился,
И как спаситель его держит пред миром ответ…
Прошу тебя я, Вулкан, забудь свое униженье,
Жестоким не будь, если Марс отец наш, но мать
ведь Венера,
За лемносские сети супруга у блудницы получишь
прощенье
И она тебя возлюбив, снова станет твоей
благоверной…32
Стих 20 Книга 5 – Наука жизни
Эх, Марциал, если б мысли
Воплощались просто в реальность,
Мы б зажили прекрасною жизнью,
Раскрывая безумную
28
На мой взгляд, это самая злая эпиграмма Марциала, в которой он осмеивает браки между патрициями и плебеями. Причем, она была написана Марциалом уже спустя почти три века после принятия закона в Риме о равноправии плебеев и патрициев, и о разрешении браков между ними.
29
Это стихотворение Марциала не только посвящено любви и верности Лиции, потерявшей своего мужа. Оно еще затрагивает очень больную тему римского общества той эпохи, а именно жестокий обычай чаще встречавшийся у патрициев, когда жена, чтобы доказать свою любовь, в случае кончины мужа кончала жизнь самоубийством или бросалась в погребальный костер… Подобный обычай встречался в древности и у других народов, включая славян… Марциал, разумеется, выступил этой эпиграммой против этого жестокого обычая, и в защиту Лиции, т. к. женщины не совершавшие самоубийства, часто подвергались презрению и осуждению со стороны общества.
30
Данная эпиграмма представляет собой пример блестящей и краткой защитительной речи в суде. В данном случае Марциал исполняет роль адвоката, обращаясь к Маруллину, который, очевидно, исполняет роль судьи, расследующего убийство. В древнем Риме судьи имели одновременно и судебные полномочия, и полномочия следователя.
31
На мой взгляд, это самое мрачное и мистическое произведение Марциала о смерти Вестия. Умирая Вестия просит мойр-богинь Судьбы о продлении жизни, и они удовлетворяют его просьбу, только на самом деле Вестия умирает, оставаясь жить, но только в своих мыслях с друзьями и мысленно умирая в своей старости. Иными словами, в то время как Вестия умирает, его душа продолжает свое земное существование, но в иной – параллельной реальности. Вестия – ударение на последнем слогеТри сестры – злые богини, Мойры, в древнегреческой мифологии три дочери Зевса и Фемиды, богини судьбы, следящие за ходом человеческой жизни: Клото прядет нить жизни, Лахесис распределяет жизненные жребии, Атропос в назначенный час неотвратимо обрезает нить.
32
Самое сложное стихотворение Марциала. Представляет собой сплав осмысления исторического пути цивилизации. Слияние греческой и римской культуры, государственности и мифологии. Феникс – символ и цивилизации, и ее бессмертия, очищающий огонь, из-за которого Греческая цивилизация уходит в прошлое, а Рим становится правопреемником Греции, и также, как и Греция, завоевывает Ассирийское Царство, имеется также ввиду и государства ближневосточной Азии. Одновременно приводится рассказ Гомера о том, как Афродита – Венера изменила супругу Гефесту – Вулкану с Аресом-Марсом и попала в невидимые сети, которые Гефест-Вулкан выковал для нее на Ламосе. На примере мифа Марциал подчеркивает правопреемство Рима, именуя героев Гомеровского рассказа уже римскими именами, с другой стороны он подчеркивает два важных символа, указывая, что все люди по своей природе – это дети Бога Войны и Бога Любви, также он, указывая на изменчивую природу брака, подчеркивает тем самым и изменения, которые претерпел Рим, унаследовав греческую культуру, традицию и мифологию.