Глупая для других, умная для себя. Лопе де Вега

Читать онлайн.
Название Глупая для других, умная для себя
Автор произведения Лопе де Вега
Жанр Драматургия
Серия Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 978-5-4467-1295-3



Скачать книгу

ong> – дочь покойного герцога Урбинского.

      Теодора – племянница покойного герцога Урбинского.

      Лáура – служанка.

      Фениса – служанка.

      Альбано – приближенный Алехандро.

      Дворяне.

      Слуги.

      Солдаты.

      Свита.

      Народ.

      Действие происходит в Урбино[1] и других местах.

      Действие первое

      Поле близ деревни

      Явление первое

      Диана одна, в крестьянском платье.

      Диана

      Так ты в меня влюбился страстно

      Простецким сердцем мужика?

      Ты стал бы утверждать напрасно,

      Что за любовь ничья рука

      Виновного карать не властна.

      Я – не совсем без разуменья,

      И, хоть всю жизнь мою жила

      В глуши безвестного селенья,

      Я знаю, что любовь была

      Любимым первенцем творенья,

      Она, я знаю, породила

      Все то, что есть, и все, что было;

      Но я не верю, чтоб она

      Была ничтожному дана

      И в сердце низменном царила.

      Я рада плющ сорвать со скал

      Не для того, чтоб он побеги,

      Надменный, вверх не простирал,

      А потому, что, полный неги,

      Он к камню дикому припал;

      И виноград сорвать зеленый,

      Его листвы густой покров,

      Его лозы узор плетеный,

      Который задушить готов

      В своих объятьях эти клены.

      Когда, ревнуя, может быть,

      Или тоскуя пред рассветом,

      Начнет пичужка голосить,

      Я бы хотела быть мушкетом

      Иль силой глаз ее убить.

      А ты поешь мне то и дело,

      Чтобы я ласковей глядела,

      Мужик несчастный, – мне, когда

      Я соловьиного гнезда,

      Рассвирепев, не пожалела!

      Ничьих речей я не приму

      И не отвечу никому.

      Когда порою издалёка

      Мне эхо вторит одиноко,

      «Молчи!» – я говорю ему.

      Меня не могут обмануть

      Тем, что отец мой – пахарь темный:

      Душа, палящая мне грудь

      Какой-то жаждою огромной,

      Не верит этому ничуть.

      Так высоки мои мечты,

      Что, если б им возможно было

      Пронзать воздушные пласты,

      Сквозь небо я бы воспарила,

      Взнесясь до звездной высоты.

      Нет, я не верю! Неужели

      Я – бедное дитя ущелий,

      И мой отец – простой пастух,

      Раз небеса столь мощный дух

      В моей груди запечатлели?

      Он так величествен и смел,

      И я такие дали вижу,

      Что мне несносен мой удел.

      Всех, кто вокруг, я ненавижу

      И жажду знаменитых дел.

      Вчера (конечно, произвол

      Толкует сны, приукрашая)

      Мне снилось, будто бы орел

      Ко мне спустился и, венчая,

      Чело мне лаврами оплел.

      Гордыню в сердце затая,

      Я верю, хоть судьба моя

      Мне не сулит нигде исхода,

      Что иль обмолвилась природа,

      Иль я – не то, чем стала я.

      Умчитесь, ветры! Тишиной

      Оденьте землю! Не клоните

      Траву, омытую зарей!

      Ручьи, утихните, молчите,

      Уймите резвый говор свой!

      Смиритесь, угадав желанья,

      Давно таимые в тиши!

      Замрите, полные вниманья!

      Ведь не Нарциссы ли души –

      Те, кто влюблен в свои мечтанья?[2]

      Когда б велел Творец высот,

      Чтобы мечта, что в нас живет,

      В наглядный облик воплотилась,

      Я бы в мечту свою влюбилась,

      Узрев ее в кристалле вод.

      Явление второе

      Диана, Фабьо.

      Фабьо

      (в сторону)

      По тем приметам, что мне дал

      Крестьянин здешний, добавляя,

      Чтоб я к лужайке путь держал,

      Она и есть



<p>1</p>

Урбино – город и герцогство в восточной части Италии, граничившие с владениями Флоренции.

<p>2</p>

Красивый юноша, охотник Нарцисс, отверг любовь прекрасной Эхо и в наказание должен был беспрестанно любоваться своим отражением в ручье, мучаясь от неудовлетворенной любви к самому себе. (Ант. миф.)